Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   اليونانية   >   محتويات الكتاب


‫54 [أربعة وخمسون]

‫التسوق

 


54 [πενήντα τέσσερα]

Για ψώνια

 

 
‫أريد أن أشترى هدية.
Θα ήθελα να αγοράσω ένα δώρο.
Tha íthela na agoráso éna dóro.
‫ولكن أن لا تكون غالية كثيراً.
Αλλά όχι κάτι πολύ ακριβό.
Allá óchi káti polý akrivó.
‫ربما شنطة يد؟
Μία τσάντα ίσως;
Mía tsánta ísos?
 
 
 
 
‫أي لون تحب؟
Τι χρώμα θα θέλατε;
Ti chróma tha thélate?
‫أسود، بني، أو أبيض؟
Μαύρο, καφέ ή λευκό;
Mávro, kafé í lefkó?
‫كبيرة أو صغيرة؟
Μεγάλη ή μικρή;
Megáli í mikrí?
 
 
 
 
‫أتسمح لي أن أري هذه؟
Μπορώ να δω αυτή;
Boró na do aftí?
‫هل هذه من جلد طبيعي؟
Είναι δερμάτινη;
Eínai dermátini?
‫أو هل هي من جلد صناعي؟
Ή είναι από συνθετικό υλικό;
Í eínai apó synthetikó ylikó?
 
 
 
 
‫من جلد طبيعي طبعاً.
Δερμάτινη φυσικά.
Dermátini fysiká.
‫هذه نوعية ممتازة.
Είναι μία ιδιαίτερα καλή ποιότητα.
Eínai mía idiaítera kalí poiótita.
‫والشنطة اليدوية سعرها فعلاً مناسب جداً.
Και η τιμή της τσάντας είναι πραγματικά πολύ καλή.
Kai i timí tis tsántas eínai pragmatiká polý kalí.
 
 
 
 
‫هذه تعجبني.
Μου αρέσει.
Mou arései.
‫سآخذها.
Θα την πάρω.
Tha tin páro.
‫هل يمكن أن أستبدلها إذا لزم؟
Μπορώ ενδεχομένως να την αλλάξω;
Boró endechoménos na tin alláxo?
 
 
 
 
‫بالتأكيد.
Φυσικά.
Fysiká.
‫نغلفها كهدية.
Θα την τυλίξουμε για δώρο.
Tha tin tylíxoume gia dóro.
‫هناك الصندوق [ الدفع].
Εκεί πέρα είναι το ταμείο.
Ekeí péra eínai to tameío.
 
 
 
 
 


من يفهم من؟

‫يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم.‬
‫جميعهم لديهم لغة.‬
‫لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة.‬
‫لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم.‬
‫لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا.‬
‫لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض.‬
‫و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة.‬
‫و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل.‬
‫حيث يتم هنا التمييز بين خيارين.‬
‫الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي.‬
‫و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث.‬
‫لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة.‬
‫و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات.‬
‫مثال علي ذلك الهندية و الاوردية.‬
‫هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل.‬
‫و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين.‬
‫لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث.‬
‫و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق.‬
‫و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك.‬
‫اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين.‬
‫مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما.‬
‫الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك.‬
‫لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل.‬
‫و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض.‬
‫يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين.‬
‫كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس.‬
‫و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا.‬
‫من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - اليونانية للمبتدئين