Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   perski   >   Spis treści


77 [siedemdziesiąt siedem]

uzasadnić coś 3

 


‫77 [هفتاد و هفت]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

 

 
Dlaczego nie je pan / pani tortu?
‫چرا کیک را نمی خورید؟‬
cherâ keyk râ nemi khorid?
Muszę schudnąć.
‫من باید وزن کم کنم.‬
man bâyad vazn kam konam.
Nie jem, bo muszę schudnąć.
‫من نمی خورم زیرا باید وزن کم کنم.‬
man nemi khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
 
 
 
 
Dlaczego nie pije pan / pani piwa?
‫چرا آبجو را نمی نوشید؟‬
cherâ âbejo râ nemi nushid?
Muszę jeszcze prowadzić.
‫چون باید رانندگی کنم.‬
chon bâyad rânandegi konam.
Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić.
‫من آن را نمی نوشم زیرا باید رانندگی کنم.‬
man ânrâ nemi nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
 
 
 
 
Dlaczego nie pijesz tej kawy?
‫چرا تو قهوه را نمی نوشی؟‬
cherâ to ghahve râ nemi nushi?
Jest zimna.
‫سرد شده است.‬
sard shode ast.
Nie piję jej, bo jest zimna.
‫من قهوه را نمی نوشم زیرا سرد شده است.‬
man ghahve râ nemi nusham zirâ sard shode ast.
 
 
 
 
Dlaczego nie pijesz tej herbaty?
‫چرا تو چای را نمی نوشی؟‬
cherâ to chây râ nemi nushi?
Nie mam cukru.
‫من شکر ندارم.‬
man shekar nadâram.
Nie piję jej, bo nie mam cukru.
‫من چای را نمی نوشم زیرا شکر ندارم.‬
man chây râ nemi nusham zirâ shekar nadâram.
 
 
 
 
Dlaczego nie je pan / pani tej zupy?
‫چرا شما سوپ را نمی خورید؟‬
cherâ shomâ sup râ nemi khorid?
Nie zamawiałem / zamawiałam jej.
‫من سوپ سفارش نداده ام.‬
man sup sefâresh nadâde am.
Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam.
‫من سوپ نمی خورم زیرا من آن را سفارش نداده ام.‬
man sup nemi khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde a
 
 
 
 
Dlaczego nie je pan / pani tego mięsa?
‫چرا شما گوشت را نمی خورید؟‬
cherâ shomâ goosht râ nemi khorid?
Jestem wegetarianinem / wegetarianką.
‫من گیاه خوار هستم.‬
man giâh khâr hastam.
Nie jem go, bo jestem wegetarianinem / wegetarianką.
‫من گوشت نمی خورم زیرا گیاه خوار هستم.‬
man goosht nemi khoram zirâ giâh khâr hastam.
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Gesty pomagają w nauce słownictwa

Kiedy uczymy się słówek, nasz mózg ma wiele pracy. Musi zapamiętać każde słowo. Można jednak pomóc mu podczas nauki. Odbywa się to za pomocą gestów. Gesty pomagają naszej pamięci. Słowa lepiej można zapamiętać, jeśli używa się przy tym gestów. Badania udowodniły to jednoznacznie. Naukowcy dali osobom badanym słówka do nauki. Słowa te nie istniały naprawdę. Należały do sztucznego języka. Kilka słów przedstawiono badanym osobom za pomocą gestów. Znaczy, że osoby badane nie tylko słyszały czy czytały słowa. Poprzez gesty naśladowały też znaczenie słów. Podczas nauki była mierzona aktywność mózgu. Tu naukowcy dokonali interesującego odkrycia. W czasie nauki słów za pomocą gestów było aktywnych kilka obszarów mózgu. Obok ośrodka mowy aktywność wykazywał też obszar sensomotoryczny. Ta dodatkowa aktywność mózgu ma wpływ na naszą pamięć. Podczas nauki za pomocą gestów tworzą się złożone sieci. Sieci te zapisują nowe słowo w kilku miejscach w mózgu. W ten sposób słówka przetwarzane są efektywniej. Kiedy chcemy ich użyć, nasz mózg znajduje je szybciej. Są też lepiej zapamiętywane. Ważne jednak, by gesty były połączone ze słowem. Nasz mózg rozpoznaje, kiedy słowo i gest nie pasują do siebie. Nowe wnioski mogą prowadzić do nowych metod w nauczaniu. Ludzie, którzy wiedzą niewiele o językach, często uczą się wolniej. Może będą uczyć się łatwiej, gdy zaczną naśladować słowa ciałem…

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język kannada należy do języków drawidyjskich. Mówi się w nich głównie w Południowych Indiach. Z indoaryjskimi językami Północnych Indii kannada nie jest spokrewniony. Jest językiem ojczystym dla około 40 milionów ludzi. Uznany jest jako jeden z 22 języków narodowych Indii. Kannada jest zlepionym językiem. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez afiksy. Język można podzielić na cztery regionalne grupy dialektowe.

Mowa użytkowników zdradza nie tylko, skąd pochodzą. Moża też rozpoznać, do jakiej warstwy społecznej należą. Mówiony i pisany język kannada bardzo różni się od siebie. I jak wiele innych języków indyjskich, kannada ma swoje własne pismo. Jest ono formą mieszaną alfabetu i sylabariusza. Składa się z wielu okrągłych znaków, co jest typowe dla pisma południowoindyjskiego. A nauka tych pięknych liter jest naprawdę przyjemnością…

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - perski dla początkujących