Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   persų   >   Turinys


70 [septyniasdešimt]

ką mėgti / ko norėti

 


‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

 

 
Ar norėtumėte rūkyti?
‫می خواهید سیگار بکشید؟‬
mikhâ-heed sigâr bekeshid?
Ar norėtumėte šokti?
‫ می خواهید برقصید؟‬
mikhâ-heed beraghsid?
Ar norėtumėte pasivaikščioti?
‫ می خواهید پیاده روی کنید؟‬
mikhâ-heed piâde ravi konid?
 
 
 
 
(Aš) norėčiau rūkyti.
‫من می خواهم سیگار بکشم.‬
man mikhâham sigâr bekesham.
Ar norėtum cigaretės?
‫یک نخ سیگار می خواهی ؟‬
yek nakh sigâr mikhâ-he?
Jis norėtų ugnies.
‫او آتش (فندک) می خواهد.‬
oo âtash (fandak) mikhâhad.
 
 
 
 
(Aš) norėčiau ko nors išgerti.
‫من می خواهم چیزی بنوشم.‬
man mikhâham chizi benuscham.
(Aš) norėčiau ko nors valgyti.
‫من می خواهم چیزی بخورم.‬
man mikhâham chizi bokhoram.
(Aš) norėčiau truputį pailsėti.
‫من می خواهم کمی استراحت کنم.‬
man mikhâham kami esterâhat konam.
 
 
 
 
(Aš) norėčiau Jūsų kai ko paklausti.
‫من می خواهم از شما سؤال کنم.‬
man mikhâham az shomâ soâl konam.
(Aš) norėčiau Jūsų kai ko paprašyti.
‫من می خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬
man mikhâham az shomâ taghâzâye chizi konam.
(Aš) norėčiau Jus kai kur pakviesti.
‫من می خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬
man mikhâham shomâ râ be chizi davat konam.
 
 
 
 
Prašau, ko norėtumėte?
‫شما چه می خواهید (چه میل دارید)؟‬
shomâ che mikhâ-heed (che mail dârid)?
Ar norėtumėte puodelio kavos?
‫یک قهوه می خواهید ؟‬
yek ghahve mikhâ-heed?
O gal verčiau (norėtumėte) arbatos?
‫یا این که ترجیحاً یک چای می خواهید ؟‬
yâ in ke tarjihân yek châye mikhâ-heed?
 
 
 
 
(Mes) norėtume važiuoti namo.
‫ما می خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬
mâ mikhâheem bâ mâshin be khâne beravim.
Ar norėtumėte važiuoti taksi?
‫ شما تاکسی می خواهید؟‬
shomâ tâxi mikhâ-heed?
Jie norėtų paskambinti.
‫آنها می خواهند تلفن کنند.‬
ânhâ mikhâhand telefon konand.
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Dvi kalbos = du kalbos centrai

Mūsų smegenims nesvarbu, kada išmokstame kalbą. Taip yra todėl, kad skirtingoms kalboms saugoti parenkamos skirtingos sritys. Ne visos mūsų išmoktos kalbos yra saugomos kartu. Kalbos, kurių išmokstame suaugę, yra saugomos atskirtoje srityje. Vadinasi, naujas taisykles smegenys išsaugo kitoje vietoje. Jos nėra saugomos kartu su gimtąja kalba. Tačiau augusieji dvikalbėje aplinkoje naudoja tam vieną smegenų regioną. Daugelis tyrimų priėjo tos pačios išvados. Neuromokslininkai tyrė įvairius dalyvius. Jie rišliai kalbėjo dviejomis kalbomis. Viena grupė dalyvių užaugo su dviem kalbomis. Kita grupė antrosios kalbos išmoko vėliau. Tyrimų metu buvo matuojamas jų smegenų aktyvumas. Taip jie galėjo matyti, kurios smegenų sritys funkcionavo testų metu. Jie teigia, kad „vėlyvieji“ mokiniai turėjo du kalbos centrus! Tyrėjai jau seniai tai įtarė. Žmonės, patyrę smegenų traumas, rodė kitokius simptomus. Tad, žala smegenims taip pat gali sukelti kalbos problemų. Tuomet žmogus negali gerai ištarti arba suprasti žodžių. Dvikalbiai nelaimingų atsitikimų dalyviai patyrė neįprastus simptomus. Jų kalbos problemos nevisada paveikia abi kalbas. Jei pažeista tik viena smegenų dalis, kita vis dar gali funkcionuoti. Tuomet pacientas viena kalba kalba geriau nei kita. Tos dvi kalbos taip pat yra iš naujo išmokstamos skirtingu greičiu. Tai įrodo, kad abi kalbos yra saugomos skirtingose srityse. Kadangi jų nebuvo mokomasi vienu metu, susikuria du kalbos centrai. Vis dar nežinoma, kaip mūsų smegenys susitvarko su keliomis kalbomis. Tačiau naujos žinios gali padėti išrasti naujas mokymosi strategijas.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - persų pradedantiesiems