Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   perština   >   Obsah


70 [sedmdesát]

mít něco rád

 


‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

 

 
Chcete si zakouřit?
‫می خواهید سیگار بکشید؟‬
mikhâ-heed sigâr bekeshid?
Chcete si zatančit?
‫ می خواهید برقصید؟‬
mikhâ-heed beraghsid?
Chcete se projít?
‫ می خواهید پیاده روی کنید؟‬
mikhâ-heed piâde ravi konid?
 
 
 
 
Chtěl / chtěla bych si zakouřit.
‫من می خواهم سیگار بکشم.‬
man mikhâham sigâr bekesham.
Chceš cigaretu?
‫یک نخ سیگار می خواهی ؟‬
yek nakh sigâr mikhâ-he?
Chce připálit.
‫او آتش (فندک) می خواهد.‬
oo âtash (fandak) mikhâhad.
 
 
 
 
Rád / ráda bych se něčeho napil / napila.
‫من می خواهم چیزی بنوشم.‬
man mikhâham chizi benuscham.
Něco bych snědl / snědla.
‫من می خواهم چیزی بخورم.‬
man mikhâham chizi bokhoram.
Chtěl / chtěla bych si trochu odpočinout.
‫من می خواهم کمی استراحت کنم.‬
man mikhâham kami esterâhat konam.
 
 
 
 
Rád / ráda bych se Vás na něco zeptal / zeptala.
‫من می خواهم از شما سؤال کنم.‬
man mikhâham az shomâ soâl konam.
Chtěl / chtěla bych Vás o něco poprosit.
‫من می خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬
man mikhâham az shomâ taghâzâye chizi konam.
Rád / ráda bych Vás někam pozval / pozvala.
‫من می خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬
man mikhâham shomâ râ be chizi davat konam.
 
 
 
 
Co si přejete, prosím?
‫شما چه می خواهید (چه میل دارید)؟‬
shomâ che mikhâ-heed (che mail dârid)?
Přejete si kávu?
‫یک قهوه می خواهید ؟‬
yek ghahve mikhâ-heed?
Nebo byste raději chtěl / chtěla čaj?
‫یا این که ترجیحاً یک چای می خواهید ؟‬
yâ in ke tarjihân yek châye mikhâ-heed?
 
 
 
 
Chceme jet domů.
‫ما می خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬
mâ mikhâheem bâ mâshin be khâne beravim.
Chcete zavolat taxi?
‫ شما تاکسی می خواهید؟‬
shomâ tâxi mikhâ-heed?
Chtějí telefonovat.
‫آنها می خواهند تلفن کنند.‬
ânhâ mikhâhand telefon konand.
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Dva jazyky = dvě centra v mozku!

Našemu mozku nezáleží na tom, kdy se jazyk naučíme. To proto, že má různá úložiště pro různé jazyky. Ne všechny jazyky, které se učíme, se ukládají společně. Jazyky, které se naučíme jako dospělí, mají své vlastní úložiště. To znamená, že mozek zpracovává nová pravidla na jiném místě. Nejsou uložena společně s mateřským jazykem. Naopak lidé, kteří vyrostli v dvoujazyčném prostředí, používají pouze jednu část mozku. K tomuto závěru dospěly četné studie. Vědci zkoumali několik jedinců. Ti mluvili plynně dvěma jazyky. Část z nich však s oběma jazyky vyrůstala. Ti ostatní se druhý jazyk naučili až v průběhu života. Vědci potom během testů měřili jejich mozkovou aktivitu. Mohli tak zkoumat, které oblasti mozku byly během testů aktivní. A zjistili, že „pozdější” studenti mají dvě centra řeči! Že tomu tak je, se vědci domnívali již dlouho. U lidí s poraněním mozku se projevují různé symptomy. Poškození mozku tedy může vést také k problémům s řečí. Takto postižení lidé pak hůře vyslovují nebo rozumí. Oběti nehod mluvící dvěma jazyky však vykazují někdy zvláštní příznaky. Jejich problémy s řečí se ne vždy projeví u obou jazyků. Pokud je zasažena pouze jedna část mozku, může ta druhá nadále fungovat. Pacienti pak mluví jedním jazykem lépe než druhým. Opětovné učení těchto dvou jazyků pak také probíhá různou rychlostí. To dokazuje, že oba jazyky nejsou uloženy na stejném místě. Protože se neukládaly ve stejném čase, vytvořily se dvě různé oblasti. Stále není známo, jak přesně náš mozek zvládá více jazyků. Nové objevy ale mohou vést k novým učebním postupům.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - perština pro začátečníky