Învăţarea limbilor străine
previous page  up Continut  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   română   >   persană   >   Continut


70 [şaptezeci]

„a dori” ceva

 


‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

 

 
Doriţi să fumaţi?
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬
mikhâhid sigâr bekeshid?
Doriţi să dansaţi?
‫می‌خواهید برقصید؟‬
mikhâhid beraghsid?
Doriţi să mergeţi la plimbare?
‫ می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬
mikhâhid piâde ravi konid?
 
 
 
 
Vreau să fumez.
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬
man mikhâham sigâr bekesham.
Vrei o ţigară?
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬
yek nakh sigâr mikhâhi?
El vrea un foc.
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬
oo âtash (fandak) mikhâhad.
 
 
 
 
Doresc să beau ceva.
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬
man mikhâham chizi benuscham.
Doresc să mănânc ceva.
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬
man mikhâham chizi bokhoram.
Doresc să mă odihnesc puţin.
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬
man mikhâham kami esterâhat konam.
 
 
 
 
Doresc să vă întreb ceva.
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬
man mikhâham az shomâ soâl konam.
Doresc să vă rog ceva.
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬
man mikhâham az shomâ taghâzâye chizi konam.
Doresc să vă invit la ceva.
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬
man mikhâham shomâ râ be chizi da-avat konam.
 
 
 
 
Ce doriţi vă rog?
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬
shomâ che mikhâhid (che mail dârid)?
Doriţi o cafea?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬
yek ghahve mikhâhid?
Sau doriţi mai bine un ceai?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬
yâ in ke tarjihan yek châye mikhâhid?
 
 
 
 
Vrem să mergem acasă.
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬
mâ mikhâhim bâ mâshin be khâne beravim.
Vreţi un taxi?
‫ شما تاکسی می‌خواهید؟‬
shomâ tâxi mikhâhid?
Ei vor să dea un telefon.
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬
ânhâ mikhâhand telefon konand.
 
 
 
 

previous page  up Continut  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Două limbi = două zone ale limbajului !

Pentru creierul nostru nu contează când învăţăm o limba străină. Asta se întamplă pentru că el are diferite zone în care stochează limbile. Limbile pe care le învăţăm nu sunt stocate împreună. Limbile pe care le învăţăm ca adulţi au propria lor memorie. Mai exact, creierul procesează regulile noi în alt loc. Ele nu sunt depozitate în acelaşi loc cu limba maternă. Pe de altă parte, cei care sunt bilingvi de mici, folosesc aceeaşi zonă. Multe studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Neurobiologii, au studiat mai mulţi subiecţi. Aceştia vorbeau în mod curent două limbi. Dar o parte dintre subiecţi au crescut vorbind două limbi. Cealaltă parte, din contră, a învăţat mai târziu cealaltă limbă. În timpul testelor lingvistice, cercetătorii au putut măsura activitatea corticală. Astfel, ei au putut vedea ce zone ale creierului funcţionau în timpul testului. Şi au observat că cei care au învăţat limbile mai târziu aveau două zone de limbaj! Cercetătorii au bănuit mai demult acest lucru. Oamenii care au suferit leziuni ale creierului aveau simptome diferite. Astfel, leziunile creierului pot duce la probleme de limbaj. Persoanele afectate nu pot pronunţa sau înţelege corect cuvintele. Dar victimele bilingve accidentate prezintă simptome neobişnuite. Problemele lor de limbaj nu afectează mereu cele două limbi. Dacă doar o zonă a creierului este afectată, cealaltă poate încă funcţiona. Astfel, pacienţii vorbesc o limbă mai bine decât alta. Şi limbile sunt învăţate din nou cu aceeaşi viteză. Asta dovedeşte că cele două limbi nu sunt stocate în acelaşi loc. Deoarece ele nu sunt învăţate în acelaşi timp, formează două zone diferite. Încă nu ştim cum creierul reuşeşte să gestioneze mai multe limbi. Dar ultimele descoperiri pot duce la noi strategii de învăţare.

Îmbunătățiți-vă cunoștințele de limbă pentru muncă, călătorie sau ca hobby!

Limba georgiană e vorbită de aproximativ 4 milioane de oameni. Georgiana este considerată o limbă caucaziană, de sud. Este scrisă cu sistemul său semiotic propriu, alfabetul Georgian. Sistemul de scriere are 33 de litere. Ele au aceeași secvențialitate ca și alfabetul grecesc. Cu toate acestea, sistemul georgian de scriere este derivat, cel mai probabil, din cel aramaic. În georgiană este tipic să ai multe consoane care urmează una după alta. Multe cuvinte georgiene sunt dificil de pronunțat de către străini.

Gramatica nu este întotdeauna ușoară. Ea conține numeroase elemente care nu există în nici o altă limbă. Vocabularul georgian spune multe despre istoria Caucazului. Conține și numeroase cuvinte împrumutate din alte limbi. Printre acestea, din greacă, persană, arabă, rusă și turcă. Dar ce este special la georgiană este lunga sa tradiție. Georgiana este printre cele mai vechi limbi din lumea civilizată!

previous page  up Continut  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 română - persană pentru începători