Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   персідская   >   Змест


70 [семдзесят]

нечага хацець

 


‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

 

 
Хочаце курыць?
‫می خواهید سیگار بکشید؟‬
mikhâ-heed sigâr bekeshid?
Хочаце патанцаваць?
‫ می خواهید برقصید؟‬
mikhâ-heed beraghsid?
Хочаце прагуляцца?
‫ می خواهید پیاده روی کنید؟‬
mikhâ-heed piâde ravi konid?
 
 
 
 
Я хачу курыць.
‫من می خواهم سیگار بکشم.‬
man mikhâham sigâr bekesham.
Хочаш цыгарэту?
‫یک نخ سیگار می خواهی ؟‬
yek nakh sigâr mikhâ-he?
Ён хоча прыкурыць.
‫او آتش (فندک) می خواهد.‬
oo âtash (fandak) mikhâhad.
 
 
 
 
Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь папіць.
‫من می خواهم چیزی بنوشم.‬
man mikhâham chizi benuscham.
Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь паесці.
‫من می خواهم چیزی بخورم.‬
man mikhâham chizi bokhoram.
Я хацеў бы / хацела бы трохі адпачыць.
‫من می خواهم کمی استراحت کنم.‬
man mikhâham kami esterâhat konam.
 
 
 
 
Я хацеў бы / хацела бы нешта ў Вас спытаць.
‫من می خواهم از شما سؤال کنم.‬
man mikhâham az shomâ soâl konam.
Я хацеў бы / хацела бы Вас аб чымсьці папрасіць.
‫من می خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬
man mikhâham az shomâ taghâzâye chizi konam.
Я хацеў бы / хацела бы Вас на штосьці запрасіць.
‫من می خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬
man mikhâham shomâ râ be chizi davat konam.
 
 
 
 
Што Вы жадаеце?
‫شما چه می خواهید (چه میل دارید)؟‬
shomâ che mikhâ-heed (che mail dârid)?
Жадаеце кавы?
‫یک قهوه می خواهید ؟‬
yek ghahve mikhâ-heed?
Або Вам лепей гарбаты?
‫یا این که ترجیحاً یک چای می خواهید ؟‬
yâ in ke tarjihân yek châye mikhâ-heed?
 
 
 
 
Мы хочам ехаць дадому.
‫ما می خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬
mâ mikhâheem bâ mâshin be khâne beravim.
Вам патрэбнае таксі?
‫ شما تاکسی می خواهید؟‬
shomâ tâxi mikhâ-heed?
Яны хочуць патэлефанаваць.
‫آنها می خواهند تلفن کنند.‬
ânhâ mikhâhand telefon konand.
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Дзве мовы = два моўных цэнтра!

Нашаму мозгу ўсё роўна, калі мы вывучаем мову. Таму што ў яго ёсць розныя сховішчы для розных моў. Не ўсе мовы, якія мы вывучаем, захоўваюцца разам. У моў, якія мы вывучаем ужо дарослымі, ёсць асобнае сховішча. Гэта значыць, што мозг апрацоўвае новыя правілы ў іншым месцы. Яны не захоўваюцца разам з роднай мовай. Людзі, якія з дзяцінства размаўляюць на некалькіх мовах, выкарыстоўваюць адзін участак мозгу. Да гэтага выніку прыйшлі некалькі даследаванняў. Нейрабіёлагі вывучалі розных даследуемых. Гэтыя даследуемыя бегла размаўлялі на дзвюх мовах. Але частка з іх размаўляла на абодвух мовах з дзяцінства. А другая частка вывучыла другую мову пазней. Падчас моўных тэстаў вучоныя маглі вымераць актыўнасць мозгу. Гэтак яны бачылі, якія ўчасткі мозгу працуюць падчас тэсту. Яны ўбачылі, што ў "позніх" вучняў ёсць два моўных цэнтра! Тое, што гэта так, вучоныя дапускалі ўжо даўно. У людзей з пашкоджаннем галаўнога мозгу праяўляюцца розныя сімптомы. Гэтак пашкоджанне мозгу можа прывесці да праблем з мовай. Людзі з ім горш вымаўляюць або разумеюць словы. У дзвюхмоўных ахвяр няшчасных выпадакаў часам праяўляюцца асаблівыя сімптомы. Іх моўныя праблемы не заўсёды тычацца абодзвух моў. Калі адзін участак мозгу пашкоджаны, другі можа яшчэ працаваць. Тады пацыенты размаўляюць на адной мове лепш, чым на другой. Таксама мовы вывучаюцца нанава не аднолькава хутка. Гэта даказвае, што абедзве мовы не захоўваюцца ў адным і тым жа месцы. Паколькі яны вывучаліся не адначасова, яны фарміруюць два цэнтра. Як дакладна наш мозг кіруе некалькімі мовамі, яшчэ не вядома. Новыя адкрыцці змогуць прывесці да новых стратэгій у навучанні…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - персідская для пачаткоўцаў