Impara Lingue Online!
previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50lingue.com   >   italiano   >   persiano   >   Indice


70 [settanta]

aver voglia di qualcosa

 


‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

 

 
Le va di fumare?
‫می خواهید سیگار بکشید؟‬
mikhâ-heed sigâr bekeshid?
Le va di ballare?
‫ می خواهید برقصید؟‬
mikhâ-heed beraghsid?
Le va di fare una passeggiata?
‫ می خواهید پیاده روی کنید؟‬
mikhâ-heed piâde ravi konid?
 
 
 
 
Vorrei fumare.
‫من می خواهم سیگار بکشم.‬
man mikhâham sigâr bekesham.
Vuoi una sigaretta?
‫یک نخ سیگار می خواهی ؟‬
yek nakh sigâr mikhâ-he?
Lui vorrebbe accendere (una sigaretta).
‫او آتش (فندک) می خواهد.‬
oo âtash (fandak) mikhâhad.
 
 
 
 
Vorrei bere qualcosa.
‫من می خواهم چیزی بنوشم.‬
man mikhâham chizi benuscham.
Vorrei mangiare qualcosa.
‫من می خواهم چیزی بخورم.‬
man mikhâham chizi bokhoram.
Vorrei riposarmi un po’.
‫من می خواهم کمی استراحت کنم.‬
man mikhâham kami esterâhat konam.
 
 
 
 
Vorrei chiederLe una cosa.
‫من می خواهم از شما سؤال کنم.‬
man mikhâham az shomâ soâl konam.
Vorrei chiederLe un favore.
‫من می خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬
man mikhâham az shomâ taghâzâye chizi konam.
Vorrei offrirLe qualcosa.
‫من می خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬
man mikhâham shomâ râ be chizi davat konam.
 
 
 
 
Desidera, prego?
‫شما چه می خواهید (چه میل دارید)؟‬
shomâ che mikhâ-heed (che mail dârid)?
Gradisce un caffè?
‫یک قهوه می خواهید ؟‬
yek ghahve mikhâ-heed?
O preferisce un tè?
‫یا این که ترجیحاً یک چای می خواهید ؟‬
yâ in ke tarjihân yek châye mikhâ-heed?
 
 
 
 
Vorremmo andare a casa.
‫ما می خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬
mâ mikhâheem bâ mâshin be khâne beravim.
Vorreste un tassì?
‫ شما تاکسی می خواهید؟‬
shomâ tâxi mikhâ-heed?
Loro vorrebbero telefonare.
‫آنها می خواهند تلفن کنند.‬
ânhâ mikhâhand telefon konand.
 
 
 
 
 

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Due lingue = due centri della parola

Quando impariamo un’altra lingua, per il nostro cervello qualcosa cambia. Ad ogni lingua corrisponde una memoria diversa. Le lingue che impariamo non vengono memorizzate nello stesso serbatoio di conoscenze. Le lingue che apprendiamo da adulti vengono memorizzate altrove. Il cervello procede all’elaborazione delle nuove informazioni in un’altra area e i nuovi dati non vengono depositati insieme a quelli della lingua madre. Secondo alcuni studi, i bilingui utilizzerebbero soltanto un’area del proprio cervello. I neuro scienziati hanno condotto degli studi su soggetti in grado di parlare due lingue fluentemente. Una parte di essi era cresciuta bilingue, l’altra aveva acquisito la seconda lingua nel corso della vita. In questo esperimento, gli studiosi hanno misurato le attività dell’area cerebrale, concentrandosi sulle aree del cervello in cui, durante il test, si registrava una certa attività. In tal modo, hanno constatato che, chi impara una seconda lingua “più tardi”, avrebbe anche un secondo centro della parola. Da tempo i ricercatori avevano elaborato questa ipotesi. Secondo lo studio in questione, le persone affette da lesioni nell’area cerebrale, avrebbero alcuni disturbi e problemi linguistici. Questi soggetti non riuscirebbero ad articolare bene le parole ovvero a comprenderle. I soggetti bilingui affetti da tali problemi mostrerebbero talvolta disturbi diversi. I problemi linguistici non riguarderebbero necessariamente entrambe le lingue. Se è solo un emisfero a riportare dei problemi, l’altro potrebbe funzionare regolarmente. Pertanto, i soggetti interessati potrebbero essere in grado di parlare o imparare una lingua meglio e più velocemente dell’altra. Anche questo dato conferma che le due lingue non vengono memorizzate nella stessa area cerebrale. Il loro apprendimento è avvenuto in due momenti differenti e questo produce non uno, ma due centri della parola. Come la mente possa gestire la produzione di più lingue non è ancora noto. Comunque, le recenti scoperte potrebbero introdurre nuove strategie di apprendimento.

Indovinate la lingua!

Il ______ è parlato da circa 4 milioni di persone. Appartiene alle lingue sud-caucasiche. Nella forma scritta, si avvale di un proprio sistema di scrittura, l'alfabeto ______. Esso si compone di 33 lettere, le quali seguono lo stesso ordine dell'alfabeto greco. La scrittura ********a potrebbe derivare dall'aramaico. Un aspetto tipico del ______ è la presenza di molte consonanti, che possono succedersi. Per questo motivo, gli stranieri hanno difficoltà a pronunciare alcune parole ********e.

Anche la grammatica non è molto semplice. Comprende molti elementi, che non figurano in nessun'altra lingua. Il lessico ______ rivela molte cose relative alla storia del Caucaso. Comprende molti vocaboli mutuati da altre lingue. Tra queste lingue figurano per esempio il greco, il persiano, l'arabo, il russo e il turco. Un altro aspetto particolare di questa lingua è la sua lunga tradizione… Il ______ è una delle più antiche e tuttora esistenti lingue di cultura sulla faccia della terra!

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 italiano - persiano per principianti