Nyelvtanulás
previous page  up Tartalomjegyzék  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50nyelven   >   magyar   >   arab   >   Tartalomjegyzék


68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

 


‫68 [ثمانية وستون]‬

‫كبيرـــــــصغير‬

 

 
nagy és kicsi
‫كبير وصغير‬
kbir wasaghir
Az elefánt nagy.
‫الفيل كبير.‬
allafil kabir
Az egér kicsi.
‫الفأر صغير.‬
alffar saghir
 
 
 
 
sötét és világos
‫مظلم ومضيئ‬
mzalam wamadiy
Az éjszaka sötét.
‫الليلة مظلمة.‬
alllaylat muzlimata
A nappal világos.
‫اليوم مشرق.‬
aliawm mushriq
 
 
 
 
öreg és fiatal
‫طاعن في السن وشاب‬
taen fi alssnn washab
A mi nagyapánk nagyon öreg.
‫جدنا طاعن في السن (عجوز).‬
jdna taen fi alssnn (ejuz)
70 évvel ezelőtt még fiatal volt.
‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.‬
wqibl sabein eamaan kan shabaan
 
 
 
 
szép és csúnya
‫جميل وقبيح‬
jmil waqabih
A pillangó szép.
‫الفراشة جميلة.‬
alfarashat jamilata
A pók csúnya.
‫العنكبوت قبيح.‬
alienkubut qabyh
 
 
 
 
kövér és sovány
‫سمين ونحيل‬
smin wanahil
Egy nő 100 kilóval kövér.
‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.‬
'imar'at wazzahna 100 kayluhi saminata
Egy férfi 50 kilóval sovány.
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.‬
rjil waznuh 50 kilu hu nahil
 
 
 
 
drága és olcsó
‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص‬
ghalin(bahz althmn)wrkhys
Az autó drága.
‫السيارة باهظة الثمن.‬
alssayarat bahizat alththaman
Az újság olcsó.
‫الصحيفة رخيصة.‬
alssahifat rakhisat
 
 
 
 
 

previous page  up Tartalomjegyzék  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Kód csere

Egyre több ember kétnyelvűen nő fel. Több mint egy nyelven képesek beszélni. Sokan ezek közül az emberek közül gyakran váltogatják a nyelveket. Szituációtól függően döntik el, melyik nyelvet használják. A munka során például más nyelvet használnak, mint otthon. Így alkalmazkodnak a környezetükhöz. Lehetőség van ugyanakkor arra is, hogy a nyelvet spontán váltsuk. Ezt a jelenséget code-switching-nek hívják. A code-switching alatt a nyelvet beszéd közben változtatjuk. Hogy erre miért van szükség, annak számos oka lehet. Sokszor nem találjuk meg a megfelelő szót az adott nyelven. Jobban tudjuk magunkat a másik nyelven kifejezni. Lehet az is, hogy jobban érezzünk magunkat a másik nyelvben. Ezt a nyelvet válasszuk ilyenkor személyes és privát dolgokra. Van amikor nem létezik az adott nyelven egy bizonyos szó. Ebben az esetben váltani kell a nyelvet. Vagy azért váltunk nyelvet hogy ne értsenek meg. A code-switching ilyenkor úgy működik mint egy titkos nyelv. Régebben kritizálták a nyelvek keverését. Úgy gondoltál, hogy egyik nyelvet sem ismeri megfelelően a használója. Manapság már másképpen tekintenek erre. A code-switching-et mint különleges nyelvi szakértelmet ismerik el. A code-switching közben hallgatni valakit nagyon érdekes lehet. Ugyanis ilyenkor sokszor nem csak a nyelvet változtatják meg. Egyéb kommunikációs elem is változik. Sokan egy másik nyelven gyorsabban,hangosabban, hangsúlyosabban beszélnek. Vagy hirtelen többet gesztikulálnak vagy több mimikát használnak. A code-switching tehát mindig egy kicsit a kultúra cseréje is…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 magyar - arab kezdőknek