Nyelvtanulás
previous page  up Tartalomjegyzék  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50nyelven   >   magyar   >   arab   >   Tartalomjegyzék


68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

 


‫68 [ثمانية وستون]‬

‫كبير ـ صغير‬

 

 
nagy és kicsi
‫كبير وصغير‬
kabiir wa saghiir
Az elefánt nagy.
‫الفيل كبير.‬
elfiil kabiir
Az egér kicsi.
‫الفأر صغير.‬
elfa'r saghiir
 
 
 
 
sötét és világos
‫مظلم ومضيء‬
modhlem wa modhii'
Az éjszaka sötét.
‫الليل مظلم.‬
ellayl modhlem
A nappal világos.
‫النهار مشرق.‬
ennahaar moshrik
 
 
 
 
öreg és fiatal
‫كبير السن وشاب‬
kabiir essen wa shaab
A mi nagyapánk nagyon öreg.
‫جدنا كبير السن جداُ.‬
jaddonaa kabiiro essenni jedan
70 évvel ezelőtt még fiatal volt.
‫قبل سبعين سنة كان لا يزال شاباً.‬
kabla sabiina sana kana laa yazaal shaaban
 
 
 
 
szép és csúnya
‫جميل وقبيح‬
jamiil wa kabiih
A pillangó szép.
‫الفراشة جميلة.‬
elfaraasha jamiila
A pók csúnya.
‫العنكبوت قبيحة.‬
elankaboot kabiiha
 
 
 
 
kövér és sovány
‫سمين ونحيف‬
samiin wa nahiif
Egy nő 100 kilóval kövér.
‫امرأة وزنها 100 كيلو هي سمينة.‬
emra4ton waznouhaa 100 kiloo hiya samiina
Egy férfi 50 kilóval sovány.
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيف.‬
rajolon waznoho 50 kiloo howa nahiif
 
 
 
 
drága és olcsó
‫غالي الثمن ورخيص‬
hgaalii eththaman w raghiis
Az autó drága.
‫السيارة غالية الثمن.‬
essayaara ghaaliya eththaman
Az újság olcsó.
‫الجريدة رخيصة.‬
eljariida raghiisat eththaman
 
 
 
 
 

previous page  up Tartalomjegyzék  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Kód csere

Egyre több ember kétnyelvűen nő fel. Több mint egy nyelven képesek beszélni. Sokan ezek közül az emberek közül gyakran váltogatják a nyelveket. Szituációtól függően döntik el, melyik nyelvet használják. A munka során például más nyelvet használnak, mint otthon. Így alkalmazkodnak a környezetükhöz. Lehetőség van ugyanakkor arra is, hogy a nyelvet spontán váltsuk. Ezt a jelenséget code-switching-nek hívják. A code-switching alatt a nyelvet beszéd közben változtatjuk. Hogy erre miért van szükség, annak számos oka lehet. Sokszor nem találjuk meg a megfelelő szót az adott nyelven. Jobban tudjuk magunkat a másik nyelven kifejezni. Lehet az is, hogy jobban érezzünk magunkat a másik nyelvben. Ezt a nyelvet válasszuk ilyenkor személyes és privát dolgokra. Van amikor nem létezik az adott nyelven egy bizonyos szó. Ebben az esetben váltani kell a nyelvet. Vagy azért váltunk nyelvet hogy ne értsenek meg. A code-switching ilyenkor úgy működik mint egy titkos nyelv. Régebben kritizálták a nyelvek keverését. Úgy gondoltál, hogy egyik nyelvet sem ismeri megfelelően a használója. Manapság már másképpen tekintenek erre. A code-switching-et mint különleges nyelvi szakértelmet ismerik el. A code-switching közben hallgatni valakit nagyon érdekes lehet. Ugyanis ilyenkor sokszor nem csak a nyelvet változtatják meg. Egyéb kommunikációs elem is változik. Sokan egy másik nyelven gyorsabban,hangosabban, hangsúlyosabban beszélnek. Vagy hirtelen többet gesztikulálnak vagy több mimikát használnak. A code-switching tehát mindig egy kicsit a kultúra cseréje is…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 magyar - arab kezdőknek