Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   arabština   >   Obsah


68 [šedesát osm]

velký – malý

 


‫68 [ثمانية وستون]‬

‫كبير ـ صغير‬

 

 
velký a malý
‫كبير وصغير‬
kabiir wa saghiir
Slon je velký.
‫الفيل كبير.‬
elfiil kabiir
Myš je malá.
‫الفأر صغير.‬
elfa'r saghiir
 
 
 
 
tmavý a světlý
‫مظلم ومضيء‬
modhlem wa modhii'
Noc je tmavá.
‫الليل مظلم.‬
ellayl modhlem
Den je světlý.
‫النهار مشرق.‬
ennahaar moshrik
 
 
 
 
starý a mladý
‫كبير السن وشاب‬
kabiir essen wa shaab
Náš děda je velmi starý.
‫جدنا كبير السن جداُ.‬
jaddonaa kabiiro essenni jedan
Před 70 lety byl ještě mladý.
‫قبل سبعين سنة كان لا يزال شاباً.‬
kabla sabiina sana kana laa yazaal shaaban
 
 
 
 
hezký a ošklivý
‫جميل وقبيح‬
jamiil wa kabiih
Motýl je hezký.
‫الفراشة جميلة.‬
elfaraasha jamiila
Pavouk je ošklivý.
‫العنكبوت قبيحة.‬
elankaboot kabiiha
 
 
 
 
tlustý a hubený
‫سمين ونحيف‬
samiin wa nahiif
Stokilová žena je tlustá.
‫امرأة وزنها 100 كيلو هي سمينة.‬
emra4ton waznouhaa 100 kiloo hiya samiina
Padesátikilový muž je hubený.
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيف.‬
rajolon waznoho 50 kiloo howa nahiif
 
 
 
 
drahý a levný
‫غالي الثمن ورخيص‬
hgaalii eththaman w raghiis
Auto je drahé.
‫السيارة غالية الثمن.‬
essayaara ghaaliya eththaman
Noviny jsou levné.
‫الجريدة رخيصة.‬
eljariida raghiisat eththaman
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Střídání kódů

Stále více lidí vyrůstá ve vícejazyčném prostředí. Umějí pak mluvit více než jedním jazykem. Mnozí z nich často jednotlivé jazyky střídají. Na základě situace se rozhodnou, který jazyk použijí. Mluví například jiným jazykem v práci a jiným doma. Přizpůsobují se tak svému prostředí. Může se ale také stát, že se jazyky mění spontánně. Tento fenomén se nazývá střídání kódů. Při střídání kódů mluvčí přepne na jiný jazyk uprostřed řeči. Může pro to mít mnoho důvodů. Často nemůže v jednom jazyce najít vhodné slovo. Vyjádří se potom lépe v jiném jazyce. Nebo se člověk cítí jistější v jednom z jazyků. Používají pak tento jazyk pro osobní účely. Někdy určité slovo v daném jazyce neexistuje. Člověk musí tedy použít jazyk jiný. Nebo lidé změní jazyk proto, aby jim nebylo rozumět. Střídání kódů tedy funguje jako tajný jazyk. Dříve se střídání jazyků kritizovalo. Mělo se za to, že takový člověk neumí žádný jazyk pořádně. Dnes se na to nahlíží jinak. Střídání kódů se považuje za speciální jazykovou schopnost. Může být zajímavé pozorovat lidi při střídání kódů. Často nestřídají pouze jazyk, kterým mluví. Mění se i jiné prvky komunikace. Mnozí mluví tím druhým jazykem rychleji, hlasitěji nebo důrazněji. Nebo začnou najednou používat více gest a mimiky. Střídání kódů se tak stává trochu i střídáním kultur…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - arabština pro začátečníky