Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   ערבית   >   תוכן


‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

 


‫68 (ثمانية وستون)

‫كبيرـــــــصغير

 

 
‫גדול וקטן‬
‫كبير وصغير
kabir wasaghir
‫הפיל גדול.‬
‫الفيل كبير.
alfil kabir.
‫העכבר קטן.‬
‫الفأر صغير.
alfar saghir.
 
 
 
 
‫כהה ובהיר‬
‫مظلم ومضيئ
muzlim wamudiy
‫הלילה כהה.‬
‫الليلة مظلمة.
alllaylat muzlimat.
‫היום בהיר.‬
‫اليوم مشرق.
alyawm mashriq.
 
 
 
 
‫זקן וצעיר‬
‫طاعن في السن وشاب
taean fi alssnn washab
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬
‫جدنا طاعن في السن (عجوز).
judna taean fi alssnn (ejuza).
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬
‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.
waqabl sabein eamaan kan shabaan.
 
 
 
 
‫יפה ומכוער‬
‫جميل وقبيح
jamil waqabih
‫הפרפר יפה.‬
‫الفراشة جميلة.
alfarashat jamilat.
‫העכביש מכוער.‬
‫العنكبوت قبيح.
aleankabut qabyh.
 
 
 
 
‫שמן ורזה‬
‫سمين ونحيل
samin wanahil
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬
‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.
'iimra'at wazzahna 100 kayluhi saminatan.
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.
rajul waznuh 50 kilu hu nahiul.
 
 
 
 
‫יקר וזול‬
‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص
ghalin (bahz althmn)wrkhys
‫המכונית יקרה.‬
‫السيارة باهظة الثمن.
alssayarat bahizat alththamn.
‫העיתון זול.‬
‫الصحيفة رخيصة.
alssahifat rakhisat.
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - ערבית למתחילים