Learn Languages Online!
previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   ქართული   >   არაბული   >   სარჩევი


68 [სამოცდარვა]

დიდი – პატარა

 


‫68 (ثمانية وستون)

‫كبيرـــــــصغير

 

 
დიდი და პატარა
‫كبير وصغير
kabir wasaghir
სპილო დიდია.
‫الفيل كبير.
alfil kabir.
თაგვი პატარაა.
‫الفأر صغير.
alfar saghir.
 
 
 
 
ბნელი და ნათელი
‫مظلم ومضيئ
muzlim wamudiy
ღამე ბნელია.
‫الليلة مظلمة.
alllaylat muzlimat.
დღე ნათელია.
‫اليوم مشرق.
alyawm mashriq.
 
 
 
 
მოხუცი და ახალგაზრდა.
‫طاعن في السن وشاب
taean fi alssnn washab
ჩვენი ბაბუა მოხუცია.
‫جدنا طاعن في السن (عجوز).
judna taean fi alssnn (ejuza).
სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო.
‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.
waqabl sabein eamaan kan shabaan.
 
 
 
 
ლამაზი და უშნო
‫جميل وقبيح
jamil waqabih
პეპელა ლამაზია.
‫الفراشة جميلة.
alfarashat jamilat.
ობობა უშნოა.
‫العنكبوت قبيح.
aleankabut qabyh.
 
 
 
 
მსუქანი და გამხდარი
‫سمين ونحيل
samin wanahil
ასკილოგრამიანი ქალი მსუქანია.
‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.
'iimra'at wazzahna 100 kayluhi saminatan.
ორმოცდაათკილოგრამიანი კაცი გამხდარია.
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.
rajul waznuh 50 kilu hu nahiul.
 
 
 
 
ძვირი და იაფი
‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص
ghalin (bahz althmn)wrkhys
მანქანა ძვირია.
‫السيارة باهظة الثمن.
alssayarat bahizat alththamn.
გაზეთი იაფია.
‫الصحيفة رخيصة.
alssahifat rakhisat.
 
 
 
 
 

previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

კოდის გადართვა

სულ უფრო მეტი ადამიანი ხდება ბავშვობიდან ორენოვანი. მათ ერთზე მეტ ენაზე ლაპარაკი შეუძლიათ. ამ ადამიანებიდან ბევრი ხშირად ცვლის ენებს. ისინი წყვეტენ, თუ რომელი ენა გამოიყენონ სიტუაციის მიხედვით. მაგალითად, ისინი სამსახურსა და სახლში სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ამ დროს ისინი ახდენენ საკუთარი თავის საკუთარ გარემოსთან ადაპტირებას. მაგრამ არსებობს ასევე ერთი ენიდან მეორეზე სპონტანურად გადართვის შესაძლებლობა. ეს მოვლენა კოდის გადართვის სახელით არის ცნობილი. კოდის გადართვისას ხდება ენის გადართვა შუა ლაპარაკის დროს. შეიძლება ბევრი მიზეზი არსებობდეს, რომელთა გამო მოლაპარაკეები ცვლიან ენას. ხშირად ისინი ერთ ენაში შესაბამის სიტყვას ვერ პოულობენ. მათ უკეთ შეუძლიათ საკუთარი თავის გამოხატვა ერთ-ერთი ენის საშუალებით. შეიძლება ასევე, რომ მოლაპარაკე თავს უფრო თავდაჯერებულად გრძნობდეს მეორე ენაზე საუბრისას. ისინი ამ ენას კერძო ან პირადი მიზნებისთვის იყენებენ. ზოგჯერ ამა თუ იმ ენაში რაღაც კონკრეტული სიტყვა არ არსებობს. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკე სხვა ენაზე უნდა გადაერთოს. ან ისინი ცვლიან ენებს ისე, რომ მათი არ ესმით. ამ შემთხვევაში კოდის გადართვა საიდუმლო ენის მსგავსად ფუნქციონირებს. ადრე ენების აღრევას აკრიტიკებდნენ. ფიქრობდნენ, რომ მოლაპარაკეს არც ერთ ენაზე არ შეეძლო სწორად საუბარი. დღეს ამის შესახებ სხვა მოსაზრება არსებობს. კოდების გადართვა აღიარებულია განსაკუთრებულ ლინგვისტურ კომპეტენციად. შეიძლება საინტერესო იყოს მოლაპარაკეებზე დაკვირვება, როდესაც ისინი კოდების გადართვას იყენებენ. ხშირად ისინი უბრალოდ კი არ ცვლიან იმ ენას, რომელზეც ლაპარაკობენ. ამ დროს ასევე იცვლება სხვა საკომუნიკაციო ელემენტები. შეიძლება სხვა ენაზე ლაპარაკი გახდეს უფრო სწრაფი, ხმამაღალი ან უფრო აქცენტირებული. ან ისინი უცებ იწყებენ მეტი ჟესტების გამოყენებას და უფრო ხშირად იცვლიან სახის გამომეტყველებას. ამგვარად, კოდის გადართვისას ასევე მცირე დოზით კულტურის გადართვაც ხდება...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ქართული - არაბული დამწყებთათვის