Nyelvtanulás
previous page  up Tartalomjegyzék  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50nyelven   >   magyar   >   arab   >   Tartalomjegyzék


26 [huszonhat]

A természetben

 


‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

 

 
Látod ott a tornyot?
‫أترى ذلك البرج؟‬
ataraa thalika elborj?
Látod ott a hegyet?
‫أترى ذلك الجبل؟‬
ataraa dhalika eljabel?
Látod ott a falut?
‫أترى تلك القرية؟‬
ataraa telka elkarya?
 
 
 
 
Látod ott a folyót?
‫أترى ذلك النهر؟‬
ataraa thalika ennaher?
Látod ott a hidat?
‫أترى ذلك الجسر؟‬
ataraa thalika eljesr?
Látod ott a tavat?
‫أترى تلك البحيرة؟‬
atarra telka elbohayra?
 
 
 
 
A madár ott tetszik nekem.
‫يعجبني ذلك العصفور.‬
yojiboni thalika elosfoor
A fa ott tetszik nekem.
‫تعجبني تلك الشجرة.‬
tojiboni telka elchajara
A kő itt tetszik nekem.
‫تعجبني هذه الصخرة.‬
tojiboni telka elsaghra
 
 
 
 
A park ott tetszik nekem.
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬
yojiboni thalika elmontazah
A kert ott tetszik nekem.
‫تعجبني تلك الحديقة.‬
tojiboni telka elhadiika
A virág itt tetszik nekem.
‫تعجبني هذه الزهرة.‬
tojiboni hathihi ezzahra
 
 
 
 
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom.
‫أنا أرى أنّ هذا جميلاً.‬
ana araa anna hathaa jamiil
Ezt érdekesnek találom.
‫أنا أرى أنّ هذا ممتعاً.‬
ana araa hatha momtea
Ezt gyönyörűnek találom.
‫أنا أرى أنّ هذا رائعاً.‬
ana araa anna hathaa raa'a
 
 
 
 
Ezt csúnyának találom.
‫أنا أرى أنّ هذا قبيحًا.‬
ana araa anna hathaa kabiih
Ezt unalmasnak találom.
‫أنا أجد أنّ هذا مُملاً.‬
ana ajido anna hatha momell
Ezt borzalmasnak találom.
‫أنا أرى أنّ هذا فظيعًا.‬
ana ara anna hatha fadhia
 
 
 
 
 

previous page  up Tartalomjegyzék  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket. A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet "nagy" témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 magyar - arab kezdőknek