Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   árabe   >   Contenido


26 [veintiséis]

En la naturaleza

 


‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

 

 
¿Ves aquella torre allá?
‫أترى ذلك البرج؟‬
ataraa thalika elborj?
¿Ves aquella montaña allá?
‫أترى ذلك الجبل؟‬
ataraa dhalika eljabel?
¿Ves aquel pueblo allá?
‫أترى تلك القرية؟‬
ataraa telka elkarya?
 
 
 
 
¿Ves aquel río allá?
‫أترى ذلك النهر؟‬
ataraa thalika ennaher?
¿Ves aquel puente allá?
‫أترى ذلك الجسر؟‬
ataraa thalika eljesr?
¿Ves aquel lago allá?
‫أترى تلك البحيرة؟‬
atarra telka elbohayra?
 
 
 
 
Ese pájaro me gusta.
‫يعجبني ذلك العصفور.‬
yojiboni thalika elosfoor
Ese árbol me gusta.
‫تعجبني تلك الشجرة.‬
tojiboni telka elchajara
Esta piedra me gusta.
‫تعجبني هذه الصخرة.‬
tojiboni telka elsaghra
 
 
 
 
Ese parque me gusta.
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬
yojiboni thalika elmontazah
Ese jardín me gusta.
‫تعجبني تلك الحديقة.‬
tojiboni telka elhadiika
Esta flor me gusta.
‫تعجبني هذه الزهرة.‬
tojiboni hathihi ezzahra
 
 
 
 
(Eso) me parece bonito.
‫أنا أرى أنّ هذا جميلاً.‬
ana araa anna hathaa jamiil
(Eso) me parece interesante.
‫أنا أرى أنّ هذا ممتعاً.‬
ana araa hatha momtea
(Eso) me parece precioso.
‫أنا أرى أنّ هذا رائعاً.‬
ana araa anna hathaa raa'a
 
 
 
 
(Eso) me parece feo.
‫أنا أرى أنّ هذا قبيحًا.‬
ana araa anna hathaa kabiih
(Eso) me parece aburrido.
‫أنا أجد أنّ هذا مُملاً.‬
ana ajido anna hatha momell
(Eso) me parece terrible.
‫أنا أرى أنّ هذا فظيعًا.‬
ana ara anna hatha fadhia
 
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Lenguas y refranes

Todas las lenguas cuentan con dichos y refranes. Los refranes representan una parte fundamental en la identidad de un país. En los refranes se reflejan los valores y costumbres nacionales. Su forma es conocida por todos y no se modifica, se mantiene fija. Los refranes son siempre breves y concisos. A menudo recurren al uso de metáforas. Muchos refranes están construidos poéticamente. En su mayoría, los refranes nos dan consejos o expresan reglas de comportamiento. Pero algunos también denotan una crítica evidente. Muchas veces, los refranes se valen de estereotipos. Se refieren entonces a ciertos rasgos presuntamente típicos de otros países o pueblos. Los refranes tienen una larga tradición. Ya Aristóteles los elogiaba viendo en ellos pequeñas piezas filosóficas. Representan un importante recurso estilístico para la retórica y la literatura. Su mayor particularidad es que nunca dejan de ser actuales. Una disciplina de la lingüística los estudia. Muchos de los refranes existen en más de un idioma. Se trata de refranes léxicamente muy parecidos. Esto es, los hablantes de las diferentes lenguas utilizan palabras muy parecidas. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). Otros refranes se parecen desde el punto de vista semántico. En este caso, un mismo contenido se expresa a través de palabras distintas. Appeler un chat un chat, Dire al pane al pane e vino al vino (FR-IT). Así pues, los refranes nos ayudan a comprender otros pueblos y culturas. Los refranes más interesantes son aquellos que se encuentran por todo el mundo. Ellos muestran los "grandes" temas de la vida humana. Estos refranes tematizan experiencias universales. Nos enseñan que, en el fondo, todos somos iguales-¡hablemos la lengua que hablemos!

Sobre los idiomas

El croata es una lengua eslava meridional. Está estrechamente relacionado con el serbio, el bosnio y el montenegrino. Por lo que los hablantes de estos idiomas pueden comunicarse entre sí con facilidad. Por este motivo, muchos lingüistas piensan que el croata no es ni siquiera un idioma independiente. Consideran que es una de las muchas formas del serbo-croata. Cuenta con aproximadamente 7 millones de hablantes en todo el mundo. Utiliza las letras latinas para sus sistema de escritura, y su alfabeto consta de 30 letras, incluyendo unos pocos símbolos únicos.

La ortografía determina estrictamente la pronunciación de las palabras. También es cierto que algunas de sus palabras son adoptadas de otros idiomas. El léxico del croata es melódico, por lo que el tono de las sílabas es crucial en la entonación. Su gramática consta de 7 casos, y no es particularmente sencilla. Aún así merece la pena aprender este idioma. ¡Croacia es un lugar precioso para pasar las vacaciones!

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - árabe para principiantes