Impara Lingue Online!
previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50lingue.com   >   italiano   >   arabo   >   Indice


26 [ventisei]

Nella natura

 


‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

 

 
Vedi quella torre lì?
‫أترى ذلك البرج؟‬
ataraa thalika elborj?
Vedi quella montagna lì?
‫أترى ذلك الجبل؟‬
ataraa dhalika eljabel?
Vedi quel villaggio lì?
‫أترى تلك القرية؟‬
ataraa telka elkarya?
 
 
 
 
Vedi quel fiume lì?
‫أترى ذلك النهر؟‬
ataraa thalika ennaher?
Vedi quel ponte lì?
‫أترى ذلك الجسر؟‬
ataraa thalika eljesr?
Vedi quel lago lì?
‫أترى تلك البحيرة؟‬
atarra telka elbohayra?
 
 
 
 
Questo uccello qui mi piace.
‫يعجبني ذلك العصفور.‬
yojiboni thalika elosfoor
Quest’albero qui mi piace.
‫تعجبني تلك الشجرة.‬
tojiboni telka elchajara
Questa pietra qui mi piace.
‫تعجبني هذه الصخرة.‬
tojiboni telka elsaghra
 
 
 
 
Questo parco qui mi piace.
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬
yojiboni thalika elmontazah
Questo giardino qui mi piace.
‫تعجبني تلك الحديقة.‬
tojiboni telka elhadiika
Questo fiore qui mi piace.
‫تعجبني هذه الزهرة.‬
tojiboni hathihi ezzahra
 
 
 
 
Lo trovo carino.
‫أنا أرى أنّ هذا جميلاً.‬
ana araa anna hathaa jamiil
Lo trovo interessante.
‫أنا أرى أنّ هذا ممتعاً.‬
ana araa hatha momtea
Lo trovo meraviglioso.
‫أنا أرى أنّ هذا رائعاً.‬
ana araa anna hathaa raa'a
 
 
 
 
Lo trovo brutto.
‫أنا أرى أنّ هذا قبيحًا.‬
ana araa anna hathaa kabiih
Lo trovo noioso.
‫أنا أجد أنّ هذا مُملاً.‬
ana ajido anna hatha momell
Lo trovo orribile.
‫أنا أرى أنّ هذا فظيعًا.‬
ana ara anna hatha fadhia
 
 
 
 
 

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Le lingue ed i proverbi

Ogni lingua ha i suoi proverbi, che rappresentano una parte essenziale dell’identità nazionale. Essi esprimono i valori e le norme di un paese. Sono piuttosto conosciuti ed hanno una forma invariata; in genere, sono brevi e concisi. Spesso si utilizzano anche in combinazione con metafore e possono avere una connotazione poetica. Molti dei proverbi vengono usati per dare consigli, per ammonire o esprimere apertamente una critica. Molto spesso i proverbi usano degli stereotipi cioè la visione condivisa di un altro popolo o di un paese. I proverbi hanno una tradizione lunghissima. Già Aristotele ne elogiava il valore filosofico; nella retorica e nella letteratura costituiscono importanti mezzi espressivi e stilistici. La cosa interessante è che sono sempre attuali e, per questo, un’intera branca della linguistica si concentra sul loro studio. Molti proverbi esistono in parecchie lingue e presentano delle affinità lessicali; quindi, in diverse lingue si utilizzano le stesse parole. Can che abbaia non morde, Perro que ladra no muerde. (IT-ES) Altri proverbi offrono affinità semantiche, lo stesso contenuto viene reso con altre parole: Appeler un chat un chat, dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) I proverbi ci aiutano, quindi, a comprendere meglio gli altri popoli e le loro culture. E’ interessante che si utilizzino in tutto il mondo, per esprimere i “grandi” temi della vita umana e le esperienze universali. I proverbi ci dicono che siamo tutti uguali e non importa quale lingua parliamo.

Indovinate la lingua!

Il ______ appartiene al gruppo orientale delle lingue baltiche. E' parlato da oltre 2 milioni di persone. Ha una stretta parentela linguistica con il lituano. Ciononostante, le due lingue non presentano molte similitudini. Può accadere che un lituano e un ______ comunichino tra loro in russo. La struttura del ______ è anche meno arcaica rispetto a quella del lituano. Nelle poesie e nei canti tradizionali si presentano ancora elementi arcaicizzanti. Essi mostrano tra l'altro la parentela linguistica esistente fra ______ e latino.

Il lessico ha una formazione assai interessante. Comprende molte parole mutuate da altre lingue. Tra queste, il tedesco, lo svedese, il russo o l'inglese. Alcune parole sono state coniate solo di recente. Prima mancavano del tutto. Nella forma scritta il ______ usa l'alfabeto latino e l'accento cade sulla prima sillaba. La grammatica presenta molte particolarità, che non esistono in altre lingue. Le sue regole, però, sono sempre chiare e lampanti.

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 italiano - arabo per principianti