Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   αραβικά   >   Πίνακας περιεχομένων


26 [είκοσι έξι]

Στη φύση

 


‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة

 

 
Βλέπεις τον πύργο εκεί πέρα;
‫أترى ذلك البرج؟
ataraa thalika elborj?
Βλέπεις το βουνό εκεί πέρα;
‫أترى ذلك الجبل؟
ataraa dhalika eljabel?
Βλέπεις το χωριό εκεί πέρα;
‫أترى تلك القرية؟
ataraa telka elkarya?
 
 
 
 
Βλέπεις το ποτάμι εκεί πέρα;
‫أترى ذلك النهر؟
ataraa thalika ennaher?
Βλέπεις τη γέφυρα εκεί πέρα;
‫أترى ذلك الجسر؟
ataraa thalika eljesr?
Βλέπεις τη λίμνη εκεί πέρα;
‫أترى تلك البحيرة؟
atarra telka elbohayra?
 
 
 
 
Αυτό εκεί το πουλί μου αρέσει.
‫يعجبني ذلك العصفور.
yojiboni thalika elosfoor
Αυτό εκεί το δέντρο μου αρέσει.
‫تعجبني تلك الشجرة.
tojiboni telka elchajara
Αυτή εδώ η πέτρα μου αρέσει.
‫تعجبني هذه الصخرة.
tojiboni telka elsaghra
 
 
 
 
Αυτό εκεί το πάρκο μου αρέσει.
‫يعجبني ذلك المنتزه.
yojiboni thalika elmontazah
Αυτός εκεί ο κήπος μου αρέσει.
‫تعجبني تلك الحديقة.
tojiboni telka elhadiika
Αυτό εδώ το λουλούδι μου αρέσει.
‫تعجبني هذه الزهرة.
tojiboni hathihi ezzahra
 
 
 
 
(Αυτό) Το βρίσκω όμορφο.
‫أنا أرى أنّ هذا جميلاً.
ana araa anna hathaa jamiil
(Αυτό) Το βρίσκω ενδιαφέρον.
‫أنا أرى أنّ هذا ممتعاً.
ana araa hatha momtea
(Αυτό) Το βρίσκω υπέροχο.
‫أنا أرى أنّ هذا رائعاً.
ana araa anna hathaa raa'a
 
 
 
 
(Αυτό) Το βρίσκω απαίσιο.
‫أنا أرى أنّ هذا قبيحًا.
ana araa anna hathaa kabiih
(Αυτό) Το βρίσκω βαρετό.
‫أنا أجد أنّ هذا مُملاً.
ana ajido anna hatha momell
(Αυτό) Το βρίσκω φρικτό.
‫أنا أرى أنّ هذا فظيعًا.
ana ara anna hatha fadhia
 
 
 
 
 


Γλώσσες και παροιμίες!

Σε κάθε γλώσσα υπάρχουν παροιμίες. Για αυτόν τον λόγο οι παροιμίες είναι σημαντικό μέρος της εθνικής ταυτότητας. Στους παροιμίες φαίνονται οι αξίες και τα πρότυπα ενός λαού. Ο τύπος τους είναι γενικά γνωστός και σταθερός, επομένως δεν αλλάζουν. Οι παροιμίες είναι συνήθως σύντομες και περιεκτικές φράσεις. Συχνά χρησιμοποιούνται μεταφορικές εκφράσεις. Πολλές παροιμίες είναι και ποιητικές. Οι πιο πολλές παροιμίες μας δίνουν συμβουλές ή κανόνες συμπεριφοράς. Μερικές ασκούν, όμως, και καθαρή κριτική. Επίσης, οι παροιμίες συχνά χρησιμοποιούν στερεότυπα. Μπορεί να αφορούν τυπικά χαρακτηριστικά άλλων χωρών ή λαών. Οι παροιμίες έχουν μακρόχρονη παράδοση. Ήδη ο Αριστοτέλης τις επαινούσε ως μικρά φιλοσοφικά κομμάτια. Είναι ένα σημαντικό στυλιστικό εργαλείο για τη ρητορική και τη λογοτεχνία. Το ιδιαίτερο με αυτές είναι ότι είναι πάντα επίκαιρες. Στη γλωσσολογία υπάρχει ξεχωριστός τομέας που ασχολείται με αυτές. Πολλές παροιμίες υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Έτσι μπορούν να είναι λεξιλογικά πανομοιότυπες. Σ' αυτήν την περίπτωση, αυτοί που μιλάνε διαφορετικές γλώσσες χρησιμοποιούν τις ίδιες λέξεις. Σκυλί που γαβγίζει δε δαγκώνει (όμοιο στα γερμανικά και στα ισπανικά) Άλλες παροιμίες μοιάζουν στη σημασία. Δηλαδή η ίδια ιδέα αποδίδεται με άλλες λέξεις. Να λες μια γάτα, γάτα, (γαλλικά) Να λες το ψωμί, ψωμί και το κρασί, κρασί (στα ιταλικά). Οι παροιμίες μας βοηθάνε να καταλαβαίνουμε άλλους λαούς και κουλτούρες. Πιο ενδιαφέρουσες είναι οι παροιμίες που απαντώνται σε όλο τον κόσμο. Αφορούν στα μεγάλα ''θέματα'' της ανθρώπινης ζωής. Αυτές οι παροιμίες μιλάνε για γενικές εμπειρίες. Δείχνουν ότι όλοι μοιάζουμε- ανεξάρτητα από το ποιά γλώσσα μιλάμε!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - αραβικά για αρχάριους