Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   αραβικά   >   Πίνακας περιεχομένων


26 [είκοσι έξι]

Στη φύση

 


‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

 

 
Βλέπεις τον πύργο εκεί πέρα;
‫أترى ذلك البرج؟‬
ataraa dhlk albarj
Βλέπεις το βουνό εκεί πέρα;
‫أترى ذلك الجبل؟‬
ataraa dhlk aljbl
Βλέπεις το χωριό εκεί πέρα;
‫أترى تلك القرية؟‬
ataraa tilk alqarit
 
 
 
 
Βλέπεις το ποτάμι εκεί πέρα;
‫أترى ذلك النهر؟‬
ataraa dhlk alnnahr
Βλέπεις τη γέφυρα εκεί πέρα;
‫أترى ذلك الجسر؟‬
ataraa dhlk aljusr
Βλέπεις τη λίμνη εκεί πέρα;
‫أترى تلك البحيرة؟‬
ataraa tilk albahayrat
 
 
 
 
Αυτό εκεί το πουλί μου αρέσει.
‫يعجبني ذلك الطير.‬
yeajabni dhlk alttiru
Αυτό εκεί το δέντρο μου αρέσει.
‫تعجبني تلك الشجرة.‬
teajbni tilk alshshajrat
Αυτή εδώ η πέτρα μου αρέσει.
‫تعجبني هذه الصخرة.‬
teajabni hadhih alssakhrat
 
 
 
 
Αυτό εκεί το πάρκο μου αρέσει.
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬
yeajabni dhlk almuntizuha
Αυτός εκεί ο κήπος μου αρέσει.
‫تعجبني تلك الحديقة.‬
teajabni tilk alhadiqat
Αυτό εδώ το λουλούδι μου αρέσει.
‫تعجبني هذه الزهرة.‬
teajabni hadhih alzzahrat
 
 
 
 
(Αυτό) Το βρίσκω όμορφο.
‫أجد هذا جميلاً.‬
ajid hdha jmylaan
(Αυτό) Το βρίσκω ενδιαφέρον.
‫أجد هذا ممتعاً.‬
ajid hdha mmteaan
(Αυτό) Το βρίσκω υπέροχο.
‫أجد هذا رائعاً.‬
ajid hdha rayeaan
 
 
 
 
(Αυτό) Το βρίσκω απαίσιο.
‫أجد هذا قبيحًا.‬
ajid hdha qbyhana
(Αυτό) Το βρίσκω βαρετό.
‫أجد هذا مُملاً.‬
ajid hdha mumlaan
(Αυτό) Το βρίσκω φρικτό.
‫أجد هذا مرعباً.‬
ajid hdha mrebaan
 
 
 
 
 


Γλώσσες και παροιμίες!

Σε κάθε γλώσσα υπάρχουν παροιμίες. Οι παροιμίες αποτελούν ένα σημαντικό μέρος της εθνικής ταυτότητας. Στους παροιμίες φαίνονται οι αξίες και τα πρότυπα ενός λαού. Η σύνταξή τους είναι παντού γνωστή και σταθερή, επομένως δεν αλλάζουν. Οι παροιμίες είναι συνήθως σύντομες και περιεκτικές φράσεις. Συχνά περιέχουν μεταφορικές εκφράσεις. Πολλές παροιμίες μοιάζουν με ποίημα. Οι περισσότερες παροιμίες μας δίνουν συμβουλές ή δείχνουν κανόνες συμπεριφοράς. Μερικές ασκούν, όμως, και καθαρή κριτική. Επίσης, οι παροιμίες συχνά χρησιμοποιούν στερεότυπα. Πρόκειται λοιπόν για τυπικά χαρακτηριστικά άλλων χωρών ή λαών. Οι παροιμίες έχουν μακροχρόνια παράδοση. Ήδη ο Αριστοτέλης τις επαινούσε ως μικρά φιλοσοφικά κομμάτια. Μπορούν να διαμορφώσουν σημαντικά την ρητορική και την λογοτεχνία. Το ιδιαίτερο με αυτές είναι ότι μένουν πάντα επίκαιρες. Στη γλωσσολογία υπάρχει ένας ξεχωριστός τομέας που ασχολείται με αυτές. Πολλές παροιμίες υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Έτσι μπορούν να είναι λεξιλογικά πανομοιότυπες. Σ' αυτήν την περίπτωση, χρησιμοποιούνται οι ίδιες λέξεις σε διαφορετικές γλώσσες. Σκυλί που γαβγίζει δε δαγκώνει, Perro que ladra no muerde. (ΕΛ-ES) Άλλες παροιμίες μοιάζουν στη σημασία. Δηλαδή η ίδια σημασία μεταδίδεται με άλλες λέξεις. Appelerunchatunchat, Direpanealpaneevinoalvino. (FR-IT) Οι παροιμίες μας βοηθούν να κατανοούμε άλλους λαούς και πολιτισμούς. Οι πιο ενδιαφέρουσες παροιμίες είναι αυτές που υπάρχουν σε όλο τον κόσμο. Ασχολούνται με τα "μεγάλα" θέματα της ανθρώπινης ζωής. Επομένως, αυτές οι παροιμίες μιλούν για εμπειρίες που έχει όλος ο κόσμος. Δείχνουν ότι όλοι μοιάζουμε- ανεξάρτητα από το ποιά γλώσσα μιλάμε!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - αραβικά για αρχάριους