Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30 | Comprar o livro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   árabe   >   Índice


26 [vinte e seis]

Na natureza

 


‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

 

 
Você está vendo a torre?
‫أترى ذلك البرج؟‬
ataraa dhlk albarj
Você está vendo a montanha?
‫أترى ذلك الجبل؟‬
ataraa dhlk aljbl
Você está vendo a aldeia?
‫أترى تلك القرية؟‬
ataraa tilk alqarit
 
 
 
 
Você está vendo o rio ali?
‫أترى ذلك النهر؟‬
ataraa dhlk alnnahr
Você está vendo a ponte ali?
‫أترى ذلك الجسر؟‬
ataraa dhlk aljusr
Você está vendo o lago ali?
‫أترى تلك البحيرة؟‬
ataraa tilk albahayrat
 
 
 
 
Eu gosto daquele pássaro ali.
‫يعجبني ذلك الطير.‬
yeajabni dhlk alttiru
Eu gosto daquela árvore ali.
‫تعجبني تلك الشجرة.‬
teajbni tilk alshshajrat
Eu gosto desta pedra aqui.
‫تعجبني هذه الصخرة.‬
teajabni hadhih alssakhrat
 
 
 
 
Eu gosto daquele parque ali.
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬
yeajabni dhlk almuntizuha
Eu gosto daquele jardim ali.
‫تعجبني تلك الحديقة.‬
teajabni tilk alhadiqat
Eu gosto desta flor aqui.
‫تعجبني هذه الزهرة.‬
teajabni hadhih alzzahrat
 
 
 
 
Eu acho isto bonito.
‫أجد هذا جميلاً.‬
ajid hdha jmylaan
Eu acho isto interessante.
‫أجد هذا ممتعاً.‬
ajid hdha mmteaan
Eu acho isto maravilhoso.
‫أجد هذا رائعاً.‬
ajid hdha rayeaan
 
 
 
 
Eu acho isto feio.
‫أجد هذا قبيحًا.‬
ajid hdha qbyhana
Eu acho isto chato.
‫أجد هذا مُملاً.‬
ajid hdha mumlaan
Eu acho isto horrível.
‫أجد هذا مرعباً.‬
ajid hdha mrebaan
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30 | Comprar o livro!  | Free Android app | Free iPhone app

Línguas e provérbios

Todas as línguas possuem provérbios (ou ditados populares). Deste modo, os provérbios constituem um elemento importante da identidade nacional. Os valores e as normas de um dado país refletem-se nos provérbios. De um modo geral, a sua forma é conhecida e fixa, não sujeita à mudança. Os provérbios são sempre breves e concisos. Incluem, frequentemente, metáforas. Há muitos provérbios que são construídos de uma forma poética. A maior parte deles dá-nos conselhos e normas de conduta. Alguns provérbios denotam igualmente uma crítica evidente. Muitas vezes recorrem também a estereótipos. Trata-se, alegadamente, de aspetos típicos de outros países ou de outros povos. Os provérbios possuem uma longa tradição. Aristóteles os reconhecia como pequenas peças filosóficas. Constituem um importante recurso estilístico tanto na retórica como na literatura. O que os torna tão especiais é o seu valor permanentemente atual. Na linguística, há uma disciplina autônoma que se dedica ao seu estudo. Há muitos provérbios que existem em mais do que uma língua. Trata-se de provérbios com semelhanças lexicais. Os falantes das mais diversas línguas utilizam assim as mesmas palavras. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Há outros provérbios que se assemelham do ponto de vista semântico. Isto é, o mesmo conteúdo é dito por outras palavras. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Os provérbios ajudam-nos a compreender os outros povos e as outras culturas. Os mais interessantes são aqueles que existem em qualquer parte do mundo. Abordam os "grandes" temas da vida humana. Estes provérbios tematizam experiências universais. Ensinam-nos que somos todos iguais, independentemente da língua que falemos!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - árabe para principiantes