Online tečajevi stranih jezika
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50jezika   >   hrvatski   >   arapski   >   Sadržaj


95 [devedeset i pet]

Veznici 2

 


‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫حروف العطف 2‬

 

 
Ot kad ona više ne radi ?
‫منذ متى لم تعد هي تشتغل؟‬
mondho mataa lam taeaod hiyaa tashtaghel?
Od njene udaje?
‫منذ زواجها؟‬
montho zawaajihaa?
Da, ona više ne radi ot kad se udala.
‫نعم، هي لم تعد تشتغل منذ أن قد تزوجت.‬
naeam, hiya lam taeaod tashtaghel montho an tazawwajat
 
 
 
 
Ot kad se udala, više ne radi.
‫منذ أن قد تزوجت لم تعد هي تشتغل.‬
montho an tazawajat lam taeaod hiyaa tashtaghel
Ot kad se poznaju, sretni su.
‫منذ أن تعارفا أصبحا سعيدين.‬
montho an taeaarafaa asbahaa saeiidayn
Ot kad su dobili djecu, rijetko izlaze van.
‫منذ أن أصبح لهما أطفال صارا نادراُ ما يخرجان.‬
montho an asbaha lahom atfaal saaraa naadiran maa yakhrojaan
 
 
 
 
Kada ona telefonira ?
‫متى تتصل هي بالتلفون؟‬
mataa tattasilo hiya bettelefoun?
Za vrijeme vožnje?
‫هل أثناء السير؟‬
hal athnaa'a essayer?
Da, dok vozi auto.
‫نعم، أثناء ما هي تقود السيارة.‬
naeam, athnaa'a maa hiya takood essayyaara
 
 
 
 
Ona telefonira dok vozi auto.
‫هي تتكلم بالتلفون أثناء ما هي تقود السيارة.‬
hiya tatkalam bttelefoon athnaa'a maa hiya takood essayyaara
Ona gleda televiziju dok glača.
‫هي تشاهد التلفزيون أثناء ما هي تكوي.‬
hiya toshaahed ettelfezyoon athnaa'a maa hiya takwii
Ona sluša glazbu dok rješava zadatke.
‫هي تسمع الموسيقى أثناء ما هي تعمل واجباتها.‬
hiya tasmaea elmoosiikaa athnaa'a maa hiya taeamal waajibaataha
 
 
 
 
Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale.
‫لا أرى شيئًا، عندما أكون بلا نظارة.‬
laa araa chay'an, endamaa akoon bilaa nadhdhaara
Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna.
‫لا أفهم شيئًا، عندما تكون الموسيقى هكذا عالية.‬
laa afham shay'an, endamaa takoon emoosiikaa hakathaa aeaaliya
Ne osjećam mirise kad sam prehlađen.
‫لا أشم شيئًا، عندما يكون عندي زكام.‬
la ashommo shay'an endamaa yakoon endii zokaam
 
 
 
 
Ako bude padala kiša, uzet ćemo taksi.
‫سنأخذ سيارة أجرة، إن هي أمطرت.‬
sna'khotho sayyarat ojraa in hiya amtarat
Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta.
‫سنسافر حول العالم إن نحن ربحنا في اليانصيب.‬
sanosafer hawla eleaalam in nahno rabehnaa filyanaasiib
Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom.
‫سنبدأ بالأكل، إن لم يأت بعد قليل.‬
sanabda4 fil akel in lam ya'tii baeada kaliil
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Jezici Europske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti EU će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutačno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Europske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu suradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebao postojati jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Niti jedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Europi. Ni umjetni jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Budući da se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevoditelja i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Unatoč tomu, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Europa bi se trebala ujediniti a da ne izbugi tu raznolikost identiteta.

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Srpski je materinski jezik oko 12 milijuna ljudi. Većina živi u Srbiji i u drugim zemljama južne Europe. Srpski spada u južnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s hrvatskim i bosanskim. Gramatika i jezički fond ovih jezika su veoma slični. Zato se Srbi, Hrvati i Bosanci vrlo lako međusobno sporazumijevaju. Srpska azbuka ima 30 slova. Za svako slovo postoji jasan izgovor.

Kod naglaska postoje paralele s klasičnim tonskim jezicima. U kineskom se, na primjer, s visinom tona slogova mijenja i njihovo značenje. U srpskom je slično. Ali ovdje samo visina naglašenog sloga igra ulogu. Jezička struktura s puno fleksija je još jedna od karakteristika srpskog jezika. To znači da se imenice, pridjevi i zamjenice uvijek dekliniraju a glagoli konjugiraju. Koga interesiraju gramatičke strukture, treba obvezno učiti srpski!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 hrvatski - arapski za početnike