95 [九十五] |
接続詞2
|
![]() |
95 [خمسة وتسعون] |
||
أدوات الربط2
|
彼女はいつから仕事をしていないのですか?
|
مذ متى لم تعد تعمل ؟
mdh mataa lm taeud taemal
|
||
結婚以来?
|
منذ زواجها.
mnidh zawajha
|
||
ええ、結婚してから彼女は働いていません。
|
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
neim, lm taeud taemal mundh 'an tazwajata
| ||
結婚してから彼女は働いていません。
|
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
mndh 'ann tazawwajat lm taeud taeml
|
||
知り合って以来、彼らは幸せです。
|
منذ أن تعارفا هما سعداء.
mnidh 'ann taearafa huma sueada'a
|
||
子供が出来てから彼らはあまり外出しなくなりました。
|
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
mnidh 'ann rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan
| ||
彼女はいつ電話するのですか?
|
متى تتصل بالهاتف ؟
mtaa tatasil bialhatif
|
||
運転中ですか?
|
أثناء قيادتها السيارة؟
athna' qiadatiha alssayaratu
|
||
ええ、運転中です。
|
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
neum , 'innaha tatasil wahi taqud alssayaratu
| ||
彼女は運転しながら電話をします。
|
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
ttasil bialhatif baynama taqud alssayaratu
|
||
彼女はアイロンをかけながらテレビを見ます。
|
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
'innaha tushahid alttilfaz baynama takwi
|
||
彼女は宿題をしながら音楽を聴いています。
|
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
anha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayuf
| ||
眼鏡をしていなかったら何も見えません。
|
لا أرى شيئاً دون النظارة.
la 'araa shyyaan dun alnnizarati
|
||
音楽がうるさいので聞こえません。
|
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
lla 'afham shyyaan eindama takun almusiqaa ealiata
|
||
鼻かぜのときは匂いがわかりません。
|
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
lla 'ashm shyyaan eindama 'asab bialzzakama
| ||
雨のときは、タクシーで行きます。
|
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
eindama tumtir nastaqill sayarat 'ajrata
|
||
宝くじに当たったら世界旅行に行きます。
|
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
snusafar hawl alealam eindama nurbih fi alyanasib
|
||
もうしばらくしても彼が来ないなら食事を始めましょう。
|
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
syanbada bitanawul alttaeam 'iin llam yat qrybaan
| ||
|
EUの言語EUは25以上の国から成り立っている。将来的にはもっと多くの国がEUに所属するようになる。ひとつの新しい国とともに、たいていは新しい言語も加わる。今のところ、EUでは20以上の異なる言語が話されている。すべてのEUの言語は同権だ。この言語の多彩さは魅力的である。しかしそれはまた問題を起こすこともある。懐疑論者はこの多くの言語がEUの妨げになると考えている。それは効率的な共同活動を妨げる。一部の人はそのために、ひとつの共通言語が存在すべきと考えている。その言語ですべての国が互いに理解すべきである。しかしそれはそう簡単ではない。どれかを唯一の公的言語とすることはできない。他の国は不利であると感じる。そしてヨーロッパには本当にニュートラルな言語は存在しない・・・。エスペラントのような人工言語も機能しないだろう。なぜなら、言語にはひとつの国の文化が常に反映しているからだ。そのため、どの国も自分たちの言葉をあきらめたくない。言語のなかに、国々は彼らのアイデンティティの一部を見ているのだ。言語政策はEUのアジェンダの重要なポイントでもある。それどころか、多言語のためのコミッショナーも存在する。EUは世界中にほとんどの言語の翻訳者と通訳をもっている。約3500人が、意思の疎通を可能にするために働いている。それにもかかわらず、常にすべての文書が訳されるわけではない。それには時間とお金がかかりすぎる。ほとんどの書類はわずかな言語にしか訳されない。多言語はEU最大の試練の一つでもある。ヨーロッパは、その多くのアイデンティティを失うことなく統一されるべきである! |
あなたの語学知識をフリータイム、海外旅行、仕事のために広げましょう! セルビア語は約1200万人の母国語です。 その大部分がセルビアと南東ヨーロッパの他の国で暮らしています。 セルビア語は南スラブ言語族に属します。 クロアチア語、ボスニア語と近い関係にあります。 文法と語彙は互いによく似ています。 セルビア人、クロアチア人、ボスニア人は互いに問題なく理解できます。 セルビア語のアルファベットは30文字あります。 そのそれぞれに明確な発音が割り当てられています。 強調する場合は並行して古い声調言語にもなります。 例えば、中国語では音節のトーンの高さによってその意味も変わります。 セルビア語でも似ています。 しかしここでは強調された音節の高さのみが役割を持つのです。 強い屈折語構造がセルビア語のさらなる特徴です。 つまり、名詞、動詞、形容詞、代名詞は常に活用します。 文法構造に興味がある人は、何が何でもセルビア語を学ぶべきです! |