Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   בנגלית   >   תוכן


‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

 


৭৫ [পঁচাত্তর]

কারণ দেখানো ১

 

 
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬
আপনি কেন আসছেন না?
Āpani kēna āsachēna nā?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬
আবহাওয়া খুব খারাপ ৷
Ābahā´ōẏā khuba khārāpa
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬
আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ থারাপ ৷
Āmi āsachi nā kāraṇa ābahā´ōẏā bhīṣaṇa thārāpa
 
 
 
 
‫מדוע הוא לא בא?‬
সে (ছেলে) কেন আসছে না?
Sē (chēlē) kēna āsachē nā?
‫הוא לא הוזמן.‬
তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷
Tākē nimantraṇa karā haẏa ni
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬
সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷
Sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni
 
 
 
 
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬
তুমি কেন আসছ না?
Tumi kēna āsacha nā?
‫אין לי זמן.‬
আমার কাছে সময় নেই ৷
Āmāra kāchē samaẏa nē´i
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬
আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷
Āmi āsachi nā kāraṇa āmāra samaẏa nē´i
 
 
 
 
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬
তুমি কেন থাকছ না?
Tumi kēna thākacha nā?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬
আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷
Āmāra ēkhanō kāja karatē habē
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬
আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷
Āmi thākachi nā kāraṇa āmāra ēkhanō kāja karatē habē
 
 
 
 
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬
আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন?
Āpani kēna ēkhana´i calē yācchēna?
‫אני עייף / ה.‬
আমি ক্লান্ত ৷
Āmi klānta
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬
আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷
Āmi calē yācchi kāraṇa āmi klānta
 
 
 
 
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬
আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন?
Āpani kēna ēkhana´i calē yācchēna?
‫כבר מאוחר.‬
ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷
Itōmadhyē dērī haẏē gēchē
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬
আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷
Āmi calē yācchi kāraṇa itōmadhyē dērī haẏē gēchē
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - בנגלית למתחילים