Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   بنغالي   >   محتويات الكتاب


‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

 


৭৫ [পঁচাত্তর]

কারণ দেখানো ১

 

 
‫لماذا لا تأتي؟‬
আপনি কেন আসছেন না?
Āpani kēna āsachēna nā?
‫الطقس سيئ جدا.‬
আবহাওয়া খুব খারাপ ৷
Ābahā´ōẏā khuba khārāpa
‫لا آتي، لأن الجو سيئ جدًا.‬
আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ থারাপ ৷
Āmi āsachi nā kāraṇa ābahā´ōẏā bhīṣaṇa thārāpa
 
 
 
 
‫لماذا لا يأتي؟‬
সে (ছেলে) কেন আসছে না?
Sē (chēlē) kēna āsachē nā?
‫هو غير مدعو.‬
তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷
Tākē nimantraṇa karā haẏa ni
‫هو لا يأتي، لأنه غير مدعو.‬
সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷
Sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni
 
 
 
 
‫لماذا أنت لا تأتي؟‬
তুমি কেন আসছ না?
Tumi kēna āsacha nā?
‫ليس معي وقت.‬
আমার কাছে সময় নেই ৷
Āmāra kāchē samaẏa nē´i
‫لا آتي، لأني ليس معي وقت.‬
আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷
Āmi āsachi nā kāraṇa āmāra samaẏa nē´i
 
 
 
 
‫لماذا لا تبقى؟‬
তুমি কেন থাকছ না?
Tumi kēna thākacha nā?
‫ما زال علي أن أشتغل.‬
আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷
Āmāra ēkhanō kāja karatē habē
‫لا أبقى، لأني لا يزال علي أن أشتغل.‬
আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷
Āmi thākachi nā kāraṇa āmāra ēkhanō kāja karatē habē
 
 
 
 
‫لماذا صرت تريد أن تذهب؟‬
আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন?
Āpani kēna ēkhana´i calē yācchēna?
‫أنا تعبان.‬
আমি ক্লান্ত ৷
Āmi klānta
‫أنا أذهب لأني تعبان.‬
আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷
Āmi calē yācchi kāraṇa āmi klānta
 
 
 
 
‫لماذا صرت تريد أن تسافر؟‬
আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন?
Āpani kēna ēkhana´i calē yācchēna?
‫الوقت صار متأخراً.‬
ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷
Itōmadhyē dērī haẏē gēchē
‫أنا أسافر لأن الوقت صار متأخراً.‬
আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷
Āmi calē yācchi kāraṇa itōmadhyē dērī haẏē gēchē
 
 
 
 
 


اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

‫نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية.‬
‫و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا.‬
‫فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة.‬
‫الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا.‬
‫عند التعلم يتم تدريب الذاكرة.‬
‫و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل.‬
‫من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا.‬
‫انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما.‬
‫و بالتالي يحل المشاكل اسرع.‬
‫الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل.‬
‫كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات.‬
‫و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا.‬
‫لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص.‬
‫و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين.‬
‫فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري.‬
‫كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد.‬
‫و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما.‬
‫و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين.‬
‫و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر.‬
‫و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين.‬
‫و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة.‬
‫عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة.‬
‫لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن.‬
‫بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان.‬
‫و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح.‬
‫عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة.‬
‫يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا.‬
‫..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - بنغالي للمبتدئين