Kielten opiskelu netissä
previous page  up Sisällysluettelo  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   suomi   >   bengali   >   Sisällysluettelo


75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

 


৭৫ [পঁচাত্তর]

কারণ দেখানো ১

 

 
Miksi te ette tule?
আপনি কেন আসছেন না?
Āpani kēna āsachēna nā?
On niin huono ilma.
আবহাওয়া খুব খারাপ ৷
Ābahā´ōẏā khuba khārāpa
En tule, koska ilma on niin huono.
আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ থারাপ ৷
Āmi āsachi nā kāraṇa ābahā´ōẏā bhīṣaṇa thārāpa
 
 
 
 
Miksi hän ei tule?
সে (ছেলে) কেন আসছে না?
Sē (chēlē) kēna āsachē nā?
Häntä ei ole kutsuttu.
তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷
Tākē nimantraṇa karā haẏa ni
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu.
সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷
Sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni
 
 
 
 
Miksi sinä et tule?
তুমি কেন আসছ না?
Tumi kēna āsacha nā?
Minulla ei ole aikaa.
আমার কাছে সময় নেই ৷
Āmāra kāchē samaẏa nē´i
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa.
আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷
Āmi āsachi nā kāraṇa āmāra samaẏa nē´i
 
 
 
 
Miksi sinä et jää?
তুমি কেন থাকছ না?
Tumi kēna thākacha nā?
Minun täytyy vielä työskennellä.
আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷
Āmāra ēkhanō kāja karatē habē
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.
আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷
Āmi thākachi nā kāraṇa āmāra ēkhanō kāja karatē habē
 
 
 
 
Miksi te menette jo?
আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন?
Āpani kēna ēkhana´i calē yācchēna?
Olen väsynyt.
আমি ক্লান্ত ৷
Āmi klānta
Minä menen, koska olen väsynyt.
আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷
Āmi calē yācchi kāraṇa āmi klānta
 
 
 
 
Miksi te lähdette jo?
আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন?
Āpani kēna ēkhana´i calē yācchēna?
On jo myöhä.
ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷
Itōmadhyē dērī haẏē gēchē
Minä lähden, koska on jo myöhä.
আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷
Āmi calē yācchi kāraṇa itōmadhyē dērī haẏē gēchē
 
 
 
 
 

previous page  up Sisällysluettelo  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?

Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 suomi - bengali aloittelijoille