Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   árabe   >   Contenido


53 [cincuenta y tres]

Tiendas

 


‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

 

 
Estamos buscando una tienda de deportes.
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬
'innana nuftash ean matjar lil'albisat alrriadita
Estamos buscando una carnicería.
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬
'innana naftash ean mmulhimata
Estamos buscando una farmacia.
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬
'innuna naftash ean sidliata
 
 
 
 
Es que querríamos comprar un balón de fútbol.
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬
nrid 'ann nashtari kuratan qadma
Es que querríamos comprar salami.
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬
nrid 'ann nashtari salami (sjaq)
Es que querríamos comprar medicamentos.
‫نريد أن نشتري أدوية.‬
nrid 'ann nashtari 'adwiata
 
 
 
 
Estamos buscando una tienda de deportes para comprar un balón de fútbol.
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬
nfatsh ean mahall riadat lishira' kurat qadm
Estamos buscando una carnicería para comprar salami.
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬
nfatash ean mulahhamat lishira' salamy
Estamos buscando una farmacia para comprar medicamentos.
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬
nfatsh ean sidliat lishira' 'adwiat
 
 
 
 
Estoy buscando una joyería.
‫إني أفتش عن صائغ.‬
'iini 'aftash ean ssayigha
Estoy buscando una tienda de fotografía.
‫أفتش عن محل تصوير.‬
aftash ean mahall taswir
Estoy buscando una pastelería.
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬
afatash ean mahall baye hulawiata
 
 
 
 
Es que quiero comprar un anillo.
‫إني أنوي شراء خاتم.‬
'iini 'anwi shira'an khatum
Es que quiero comprar un carrete de fotos.
‫إني أنوي شراء فيلم.‬
'iini 'anwi shira'an filama
Es que quiero comprar una tarta.
‫إني أنوي شراء كعكة.‬
'iini 'anwi shira' kaeakata
 
 
 
 
Estoy buscando una joyería para comprar un anillo.
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬
afatsh ean sayigh lishira' khatm
Estoy buscando una tienda de fotografía para comprar un carrete de fotos.
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬
'ini 'uftish ean mahall taswir li'ashtari fylmaan
Estoy buscando una pastelería para comprar una tarta.
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬
afatash ean mahall hulwayat li'ashtari kaeakata
 
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Cambio de idioma = Cambio de personalidad

Nuestra lengua nos pertenece. Ella constituye una parte importante de nuestra personalidad. Pero sabemos que muchos individuos hablan varios idiomas. ¿Significa esto que esas personas poseen varias personalidades? Los investigadores creen que…¡sí! Cuando cambiamos de lengua, cambiamos también nuestra personalidad. En otras palabras: nos comportamos de manera diferente. A esta conclusión han llegado científicos americanos que estudiaron el comportamiento de mujeres bilingües. Estas mujeres se habían criado en inglés y español. Conocían ambos idiomas y ambas culturas igualmente bien. A pesar de esto, o quizá por eso mismo, su comportamiento dependía del idioma. Cuando hablaban español se mostraban más seguras. También se sentían bien cuando a su alrededor se hablaba español. Pero cuando tuvieron que hablar inglés, su comportamiento cambió. Se mostraron entonces un poco menos confiadas y a menudo también inseguras. Los científicos se dieron cuenta de que las mujeres parecían más aisladas. El idioma que hablamos, por tanto, condiciona nuestro comportamiento. Los investigadores no saben por qué sucede esto. Probablemente nos orientemos en función de las normas culturales. Al hablar, pensamos en la cultura que engloba un determinado idioma. Esto ocurre de forma mecánica. En otras palabras: intentamos adaptarnos a esa misma cultura. Así que nos comportamos como suele ser habitual en cada cultura. Los nativos chinos siempre son muy reservados en los experimentos. Pero cuando hablan inglés se muestran más abiertos. Tal vez modifiquemos nuestro comportamiento para integrarnos mejor. Queremos ser, en definitiva, como aquellos con los que nos comunicamos…

Sobre los idiomas

El vietnamita pertenece al grupo de las lenguas mon-khmer. Es el idioma nativo de más de 80 millones de personas, y no tiene nada que ver con el chino. Sin embargo, la mayoría de su vocabulario es de origen chino. Esto es debido al hecho de que Vietnam formó parte de China durante 1000 años. Después, durante la época colonial, Francia ejerció una gran influencia en el desarrollo del vietnamita. Es un idioma tonal, lo que significa que el tono de sus sílabas determina el significado de la palabra.

Por lo tanto, una mala pronunciación puede cambiar por completo su significado. Además, el vietnamita distingue entre seis tonos distintos. Hoy en día el vietnamita utiliza las grafías latinas, aunque antiguamente usaba los caracteres chinos. Como el vietnamita es un idioma analítico, sus palabras no se declinan. Aún se sigue investigando cuáles fueron los inicios exactos de esta lengua. ¡Así que anímate y únete a descubrir este maravilloso idioma, merece la pena!

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - árabe para principiantes