Jazykové vzdelávanie
previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app |  Free iPhone app
Home  >   50languages.com   >   slovenčina   >   perzština   >   Obsah
84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4
‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫گذشته (زمان گذشته) 4‬
 
čítať
‫خواندن‬
xuandn
Čítal som.
‫من خوانده ام.‬
mn xuandh am.
Prečítal som celý román.
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬
mn tmam rman ra xuandh am.
 
 
 
rozumieť
‫فهمیدن‬
fhmydn
Rozumel som.
‫من فهمیده ام.‬
mn fhmydh am.
Pochopil som celý text.
‫من تمام متن را فهمیده ام.‬
mn tmam mtn ra fhmydh am.
 
 
 
odpovedať
‫جواب دادن‬
guab dadn
Odpovedal som.
‫من جواب داده ام.‬
mn guab dadh am.
Odpovedal som na všetky otázky.
‫من به تمامی سوالات پاسخ داده ام.‬
mn bh tmamy sualat pasx dadh am.
 
 
 
Viem to – vedel som to.
‫من آنرا می دانم – من آنرا می دانسته ام.‬
mn Enra my danm – mn Enra my dansth am.
Píšem to – napísal som to.
‫من آنرا می نویسم – من آنرا نوشته ام.‬
mn Enra my nuysm – mn Enra nuwth am.
Počujem to – počul som to.
‫من آنرا می شنوم – من آنرا شنیده ام.‬
mn Enra my wnum – mn Enra wnydh am.
 
 
 
Prinesiem to – priniesol som to.
‫من آن را می آورم – من آن را آورده ام.‬
mn En ra my Eurm – mn En ra Eurdh am.
Donesiem to – doniesol som to.
‫من آن را می آورم – من آن را آورده ام.‬
mn En ra my Eurm – mn En ra Eurdh am.
Kúpim to – kúpil som to.
‫من آن را می خرم – من آن را خریده ام.‬
mn En ra my xrm – mn En ra xrydh am.
 
 
 
Očakávam to – očakával som to.
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬
mn mntZr En hstm – mn mntZr En budh am.
Vysvetľujem to – vysvetlil som to.
‫من آن را توضیح می دهم – من آن را توضیح داده ام.‬
mn En ra tuDyv my dhm – mn En ra tuDyv dadh am.
Poznám to – poznal som to.
‫من آن را می شناسم – من آن را می شناخته ام.‬
mn En ra my wnasm – mn En ra my wnaxth am.
 
 
 
previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app |  Free iPhone app


Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.

Pri čítaní si ľudia hovoriaci viacerými jazykmi nevedomky prekladajú slová do svojho materinského jazyka. Deje sa tak automaticky, čitateľ si to ani nevšimne. Dalo by sa povedať, že mozog funguje ako simultánny tlmočník. Neprekladá si ale všetko! Jedna štúdia ukázala, že mozog má zabudovaný filter. Filter rozhoduje o tom, čo sa preloží. A vyzerá to tak, že filter určité slová ignoruje. Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú. Vedci si k svojmu experimentu vybrali rodených hovoriacich čínskeho jazyka. Všetci zároveň hovorili aj druhým jazykom - anglicky. Títo ľudia mali ohodnotiť rôzne anglické slová. Slová mali rôzny emocionálny obsah. Boli to pojmy pozitívne, negatívne a neutrálne. Pri čítaní týchto slov bol skúmaný ich mozog. To znamená, že vedci merali elektrickú aktivitu ich mozgu. Videli, ako ich mozog pracuje. Pri preklade slov vznikajú určité signály. Ukazujú, že mozog je aktívny. Pri čítaní negatívnych slov však ľudia nevykazovali žiadnu aktivitu. Prekladali si iba pozitívne a neutrálne slová. Vedci zatiaľ nevedia, prečo tomu tak je. Teoreticky by mal mozog spracovávať všetky slová rovnako. Je však možné, že filter rýchlo preskúma každé slovo. Analyzuje ho, ešte keď ho človek číta v cudzom jazyku. Keď je slovo negatívne, pamäť sa zablokuje. Takže pre neho nemôžeme nájsť zodpovedajúce slovo v materinskom jazyku. Ľudia môžu na slová reagovať veľmi citlivo. Možno ich chce mozog chrániť, aby neutrpeli emocionálny šok ...

previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app |  Free iPhone app
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact book2 slovenčina - perzština pre začiatočníkov