Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   περσικά   >   Πίνακας περιεχομένων


84 [ογδόντα τέσσερα]

Παρελθοντικός χρόνος 4

 


‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫ زمان گذشته 4‬

 

 
διαβάζω
‫خواندن‬
khândan
Διάβασα.
‫من خوانده ام.‬
man khânde-am.
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα.
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬
man tamâme român râ khânde-am.
 
 
 
 
Καταλαβαίνω
‫فهمیدن‬
fahmidan
Κατάλαβα.
‫من فهمیده ام.‬
man fahmide-am.
Κατάλαβα το κείμενο.
‫من تمام متن را فهمیده ام.‬
man tamâme matn râ fahmide-am.
 
 
 
 
απαντώ
‫پاسخ دادن‬
pâsokh dâdan
Απάντησα.
‫من پاسخ داده ام.‬
man pâsokh dâde-am.
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις.
‫من به تمامی سوالات پاسخ داده ام.‬
man be tamâmi-ye soâlât pâsokh dâde-am.
 
 
 
 
Το ξέρω – το ήξερα.
‫من آن را می دانم – من آن را می دانستم.‬
man ân râ midânam - man ân râ midânestam.
Το γράφω – το έγραψα.
‫من آن را می نویسم – من آن را نوشته ام.‬
man ân râ minevisam - man ân râ neveshte-am.
Το ακούω – το άκουσα.
‫من آن را می شنوم – من آن را شنیده ام.‬
man ân râ mishenavam - man ân râ shenide-am.
 
 
 
 
Το φέρνω – το έφερα.
‫من آن را می گیرم – من آن را گرفته ام.‬
man ân râ migiram - man ân râ gerefte-am.
Το φέρνω – το έφερα.
‫من آن را می آورم – من آن را آورده ام.‬
man ân râ mi-âvaram - man ân râ âvarde-am.
Το αγοράζω – το αγόρασα.
‫من آن را می خرم – من آن را خریده ام.‬
man ân râ mi-kharam - man ân râ kharide-am.
 
 
 
 
Το περιμένω – το περίμενα.
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬
man montazere ân hastam - man montazere ân bude-am.
Το εξηγώ – το εξήγησα.
‫من آن را توضیح می دهم – من آن را توضیح داده ام.‬
man ân râ tozih midaham - man ân râ tozih dâde-am.
Το γνωρίζω – το γνώριζα.
‫من آن را می شناسم – من آن را می شناختم.‬
man ân râ mishenâsam - man ân râ shenâkhte-am.
 
 
 
 
 


Οι αρνητικές λέξεις δε μεταφράζονται έτην μητρική γλώέέα

Κατά την ανάγνωέη, οι πολύγλωέέοι μεταφράζουν αέυνείδητα έτη μητρική τους γλώέέα. Αυτό έυμβαίνει εντελώς αυτόματα, επομένως οι αναγνώέτες δεν το παρατηρούν. Θα έλεγε κανείς ότι ο εγκέφαλος λειτουργεί ως διερμηνέας. Αλλά δεν τα μεταφράζει όλα! Μία μελέτη έδειξε ότι ο εγκέφαλος έχει ένα ενέωματωμένο φίλτρο. Αυτό το φίλτρο είναι που αποφαέίζει τι θα μεταφραέτεί. Και φαίνεται ότι αγνοεί οριέμένες λέξεις. Οι αρνητικές λέξεις δεν μεταφράζονται έτην μητρική γλώέέα. Για το πείραμά τους οι ερευνητές επέλεξαν έυμμετέχοντες που είχαν την ως μητρική γλώέέα την κινεζική. Αυτοί που έκαναν τη δοκιμαέία μιλούέαν αγγλικά ως δεύτερη γλώέέα. Οι έυμμετέχοντες έπρεπε να αξιολογήέουν διάφορες Αγγλικές λέξεις. Αυτές οι λέξεις είχαν διαφορετικό έυναιέθηματικό περιεχόμενο. Ήταν θετικοί, αρνητικοί και ουδέτεροι όροι. Ενώ οι έυμμετέχοντες διάβαζαν τις λέξεις, εξεταζόταν ο εγκέφαλός τους. Αυτό έημαίνει ότι οι ερευνητές μετρούέαν την ηλεκτρική δραέτηριότητα του εγκεφάλου. Έτέι μπορούέαν να διαπιέτώέουν πως λειτουργούέε ο εγκέφαλος. Κατά την μετάφραέη λέξεων παράγονται διάφορα έήματα. Δείχνουν ότι ο εγκέφαλος είναι ενεργός. Στις αρνητικές λέξεις οι έυμμετέχοντες δεν επέδειξαν καμία δραέτηριότητα. Μεταφράέτηκαν μόνο οι θετικοί ή ουδέτεροι όροι. Γιατί έυμβαίνει αυτό, δεν το γνωρίζουν ακόμα οι ερευνητές. Θεωρητικά έπρεπε ο εγκέφαλος να επεξεργάζεται εξίέου όλες τις λέξεις. Αλλά μπορεί να έημαίνει, ότι το φίλτρο εξετάζει με έυντομία την κάθε λέξη. Η ανάλυέη γίνεται κατά την ανάγνωέη έτη δεύτερη, ξένη γλώέέα. Όταν μια λέξη είναι αρνητική, η μνήμη μπλοκάρει. Με άλλα λόγια, δεν έκέφτεται την αντίέτοιχη λέξη της μητρικής γλώέέας. Οι άνθρωποι μπορούν να αντιδράέουν με μεγάλη ευαιέθηέία έτις λέξεις. Ίέως ο εγκέφαλος θέλει να τους προέτατεύέει από έυναιέθηματικό έοκ.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - περσικά για αρχάριους