Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   פרסית   >   תוכן


‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

 


‫72 [هفتادودو]‬

‫چیزی که باید انجام گیرد‬

 

 
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬
‫بایستن‬
bâyestan
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬
‫من باید نامه را بفرستم.‬
man bâyad nâme râ befrestam.
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬
‫من باید پول هتل را پرداخت نمایم.‬
man bâyad poole hotel râ pardâkht namâyam.
 
 
 
 
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬
‫تو باید صبح زود از خواب بلند شوی.‬
to bâyad sobhe zud az khâb boland shavi.
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬
‫تو باید خیلی کار کنی.‬
to bâyad khyli kâr koni.
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬
‫تو باید وقت شناس باشی.‬
to bâyad vaght shenâs bâshi.
 
 
 
 
‫הוא מוכרח לתדלק.‬
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬
oo bâyad benzin bezanad.
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬
oo bâyad mâshin râ tamir konad.
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬
‫او باید ماشین را بشوید.‬
oo bâyad mâshin râ beshu-yad.
 
 
 
 
‫היא חייבת לעשות קניות.‬
‫او (مونث) باید خرید کند.‬
oo bâyad kharid konad.
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬
‫او (مونث) باید خانه را تمیز کند.‬
oo bâyad khâne râ tamiz konad.
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬
‫او باید لباسها را بشوید.‬
oo bâyad lebâs-hâ râ beshu-yad.
 
 
 
 
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬
mâ bâyad chand lahze-ye digar be madrese beravim.
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬
mâ bâyad chand lahze-ye digar sare kâr beravim.
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬
mâ bâyad chand lahze-ye digar pishe doktor beravim.
 
 
 
 
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬
shomâ bâyad montazere otobus bâshid.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬
shomâ bâyad montazere ghatâr bâshid.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬
shomâ bâyad montazere tâxi bâshid.
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - פרסית למתחילים