Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   persų   >   Turinys


72 [septyniasdešimt du]

ką privalėti

 


‫72 [هفتادودو]‬

‫چیزی که باید انجام گیرد‬

 

 
privalėti / turėti
‫بایستن‬
bâyestan
Aš privalau / turiu išsiųsti laišką.
‫من باید نامه را بفرستم.‬
man bâyad nâme râ befrestam.
Aš privalau / turiu sumokėti už viešbutį.
‫من باید پول هتل را پرداخت نمایم.‬
man bâyad poole hotel râ pardâkht namâyam.
 
 
 
 
Tu turi anksti keltis.
‫تو باید صبح زود از خواب بلند شوی.‬
to bâyad sobhe zud az khâb boland shavi.
Tu turi daug dirbti.
‫تو باید خیلی کار کنی.‬
to bâyad khyli kâr koni.
Tu turi nevėluoti / būti punktualus / ateiti laiku.
‫تو باید وقت شناس باشی.‬
to bâyad vaght shenâs bâshi.
 
 
 
 
Jis turi prisipilti degalų.
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬
oo bâyad benzin bezanad.
Jis turi suremontuoti automobilį.
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬
oo bâyad mâshin râ tamir konad.
Jis turi nuplauti automobilį.
‫او باید ماشین را بشوید.‬
oo bâyad mâshin râ beshu-yad.
 
 
 
 
Ji turi apsipirkti.
‫او (مونث) باید خرید کند.‬
oo bâyad kharid konad.
Ji turi tvarkyti butą.
‫او (مونث) باید خانه را تمیز کند.‬
oo bâyad khâne râ tamiz konad.
Ji turi skalbti skalbinius.
‫او باید لباسها را بشوید.‬
oo bâyad lebâs-hâ râ beshu-yad.
 
 
 
 
(Mes) tuoj turime eiti į mokyklą.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬
mâ bâyad chand lahze-ye digar be madrese beravim.
(Mes) tuoj turime eiti į darbą.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬
mâ bâyad chand lahze-ye digar sare kâr beravim.
(Mes) tuoj turime eiti pas gydytoją.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬
mâ bâyad chand lahze-ye digar pishe doktor beravim.
 
 
 
 
(Jūs) turite laukti autobuso.
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬
shomâ bâyad montazere otobus bâshid.
(Jūs) turite laukti traukinio.
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬
shomâ bâyad montazere ghatâr bâshid.
(Jūs) turite laukti taksi.
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬
shomâ bâyad montazere tâxi bâshid.
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Kodėl pasaulyje tiek daug skirtingų kalbų?

Šiandien pasaulyje egzistuoja daugiau nei 6000 skirtingų kalbų. Todėl mums reikalingi vertėjai. Labai seniai visi kalbėjo ta pačia kalba. Vis dėlto, žmonėms pradėjus migruoti viskas pasikeitė. Jie paliko savo gimtąją Afriką ir kraustėsi tolyn į pasaulį. Šis atitolimas erdvėje galiausiai nulėmė lingvistinį atsiskyrimą. Kiekviena tauta sukūrė savo bendravimo formą. Daugelis skirtingų kalbų kilo iš bendros prokalbės. Tačiau žmogus niekada ilgai neužsibūdavo vienoje vietoje. Tad laikui bėgant kalbos vis labiau atsiskyrė. Galiausiai, buvo sunku atsekti bendrą žodžių šaknį. Be to, jokia žmonių grupė tūkstančius metų negyveno atskirtyje. Visada egzistavo kontaktas su kitais žmonėmis. Tai lėmė kalbų pokyčius. Jie įsisavino elementų iš užsienio kalbų arba juos adaptavo. Dėl šios priežasties kalbų vystymasis niekada nesustojo. Tad tokią kalbų gausą paaiškina migracija ir kontaktas su kitais žmonėmis. Kodėl kalbos yra skirtingos? Tai jau kitas klausimas. Kiekviena evoliucija seka tam tikromis taisyklėmis. Tad turėtų būti priežastys, kodėl kalbos yra tokios, kokios yra. Tos priežastys mokslininkus domina jau daugelį metų. Jie norėtų žinoti, kodėl kalbos taip skirtingai vystosi. Tam išsiaiškinti reikia atsekti kalbų istoriją. Tada galima pamatyti, kada ir kas pasikeitė. Vis dar neaišku, kas veikia kalbų raidą. Kultūriniai veiksniai, rodos, yra daug svarbesni už biologinius. Tai reiškia, kad tautų kalbas nulėmė jų istorija. Žinoma, kalbos mums pasako daugiau nei numanome…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - persų pradedantiesiems