goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > فارسی > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag FA فارسی
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

77 [sedmdesát sedm]

zdůvodnění 3

 

‫77 [هفتاد و هفت]‬@77 [sedmdesát sedm]
‫77 [هفتاد و هفت]‬

77 [haftâd-o-haft]
‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

dalil âvardan barâye chizi 3

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
Proč nejíte ten dort?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Musím zhubnout.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Nejím ten dort, protože musím zhubnout.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Proč nepijete to pivo?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Musím ještě řídit.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Nepiju ho, protože musím ještě řídit.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Proč nepiješ tu kávu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je studená.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Nebudu ji pít, protože je studená.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Proč nepiješ ten čaj?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Nemám cukr.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Nepiju ten čaj, protože nemám cukr.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Proč nejíte tu polévku?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Neobjednal jsem si ji.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Nebudu ji jíst, protože jsem si ji neobjednal.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Proč nejíte to maso?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jsem vegetarián.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Nejím to, protože jsem vegetarián.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Proč nejíte ten dort?
‫_ر_   ک_ک   ر_   ن_ی_خ_ر_د_‬   
c_e_â   k_y_   r_   n_m_-_h_r_d_   
‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬
cherâ keyk râ nemi-khorid?
‫___   ک__   ر_   ن__________   
c____   k___   r_   n___________   
‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬
cherâ keyk râ nemi-khorid?
____   ___   __   ___________   
_____   ____   __   ____________   
‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬
cherâ keyk râ nemi-khorid?
  Musím zhubnout.
‫_ن   ب_ی_   و_ن   ک_   ک_م_‬   
m_n   b_y_d   v_z_   k_m   k_n_m_   
‫من باید وزن کم کنم.‬
man bâyad vazn kam konam.
‫__   ب___   و__   ک_   ک____   
m__   b____   v___   k__   k_____   
‫من باید وزن کم کنم.‬
man bâyad vazn kam konam.
___   ____   ___   __   _____   
___   _____   ____   ___   ______   
‫من باید وزن کم کنم.‬
man bâyad vazn kam konam.
  Nejím ten dort, protože musím zhubnout.
‫_ن   ن_ی_خ_ر_   چ_ن   ب_ی_   و_ن   ک_   ک_م_‬   
m_n   n_m_-_h_r_m   z_r_   b_y_d   v_z_   k_m   k_n_m_   
‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
‫__   ن_______   چ__   ب___   و__   ک_   ک____   
m__   n__________   z___   b____   v___   k__   k_____   
‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
___   ________   ___   ____   ___   __   _____   
___   ___________   ____   _____   ____   ___   ______   
‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
 
 
 
 
  Proč nepijete to pivo?
‫_ر_   آ_ج_   ر_   ن_ی_ن_ش_د_‬   
c_e_â   â_e_j_   r_   n_m_-_u_h_d_   
‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
‫___   آ___   ر_   ن__________   
c____   â_____   r_   n___________   
‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
____   ____   __   ___________   
_____   ______   __   ____________   
‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
  Musím ještě řídit.
‫_و_   ب_ی_   ر_ن_د_ی   ک_م_‬   
c_u_   b_y_d   r_n_n_e_i   k_n_m_   
‫چون باید رانندگی کنم.‬
chun bâyad rânandegi konam.
‫___   ب___   ر______   ک____   
c___   b____   r________   k_____   
‫چون باید رانندگی کنم.‬
chun bâyad rânandegi konam.
____   ____   _______   _____   
____   _____   _________   ______   
‫چون باید رانندگی کنم.‬
chun bâyad rânandegi konam.
  Nepiju ho, protože musím ještě řídit.
‫_ن   آ_   ر_   ن_ی_ن_ش_   چ_ن   ب_ی_   ر_ن_د_ی   ک_م_‬   
m_n   â_r_   n_m_-_u_h_m   z_r_   b_y_d   r_n_n_e_i   k_n_m_   
‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
‫__   آ_   ر_   ن_______   چ__   ب___   ر______   ک____   
m__   â___   n__________   z___   b____   r________   k_____   
‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
___   __   __   ________   ___   ____   _______   _____   
___   ____   ___________   ____   _____   _________   ______   
‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
 
 
 
 
  Proč nepiješ tu kávu?
‫_ر_   ق_و_   ر_   ن_ی_ن_ش_؟_   
c_e_â   t_   g_a_v_   r_   n_m_-_u_h_?   
‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
‫___   ق___   ر_   ن_________   
c____   t_   g_____   r_   n__________   
‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
____   ____   __   __________   
_____   __   ______   __   ___________   
‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
  Je studená.
‫_ر_   ش_ه   ا_ت_‬   
s_r_   s_o_e   a_t_   
‫سرد شده است.‬
sard shode ast.
‫___   ش__   ا____   
s___   s____   a___   
‫سرد شده است.‬
sard shode ast.
____   ___   _____   
____   _____   ____   
‫سرد شده است.‬
sard shode ast.
  Nebudu ji pít, protože je studená.
‫_ن   ق_و_   ر_   ن_ی_ن_ش_   چ_ن   س_د   ش_ه   ا_ت_‬   
m_n   g_a_v_   r_   n_m_-_u_h_m   z_r_   s_r_   s_o_e   a_t_   
‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
‫__   ق___   ر_   ن_______   چ__   س__   ش__   ا____   
m__   g_____   r_   n__________   z___   s___   s____   a___   
‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
___   ____   __   ________   ___   ___   ___   _____   
___   ______   __   ___________   ____   ____   _____   ____   
‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
 
 
 
 
  Proč nepiješ ten čaj?
‫_ر_   چ_ی   ر_   ن_ی_ن_ش_؟_   
c_e_â   t_   c_â_   r_   n_m_-_u_h_?   
‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬
cherâ to chây râ nemi-nushi?
‫___   چ__   ر_   ن_________   
c____   t_   c___   r_   n__________   
‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬
cherâ to chây râ nemi-nushi?
____   ___   __   __________   
_____   __   ____   __   ___________   
‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬
cherâ to chây râ nemi-nushi?
  Nemám cukr.
‫_ن   ش_ر   ن_ا_م_‬   
m_n   s_e_a_   n_d_r_m_   
‫من شکر ندارم.‬
man shekar nadâram.
‫__   ش__   ن______   
m__   s_____   n_______   
‫من شکر ندارم.‬
man shekar nadâram.
___   ___   _______   
___   ______   ________   
‫من شکر ندارم.‬
man shekar nadâram.
  Nepiju ten čaj, protože nemám cukr.
‫_ن   چ_ی   ر_   ن_ی_ن_ش_   چ_ن   ش_ر   ن_ا_م_‬   
m_n   c_â_   r_   n_m_-_u_h_m   z_r_   s_e_a_   n_d_r_m_   
‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
‫__   چ__   ر_   ن_______   چ__   ش__   ن______   
m__   c___   r_   n__________   z___   s_____   n_______   
‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
___   ___   __   ________   ___   ___   _______   
___   ____   __   ___________   ____   ______   ________   
‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
 
 
 
 
  Proč nejíte tu polévku?
‫_ر_   س_پ   ر_   ن_ی_خ_ر_د_‬   
c_e_â   s_o_â   s_o_   r_   n_m_-_h_r_d_   
‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
‫___   س__   ر_   ن__________   
c____   s____   s___   r_   n___________   
‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
____   ___   __   ___________   
_____   _____   ____   __   ____________   
‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
  Neobjednal jsem si ji.
‫_ن   س_پ   س_ا_ش   ن_ا_ه   ا_._   
m_n   s_o_   s_f_r_s_   n_d_d_-_m_   
‫من سوپ سفارش نداده ام.‬
man soop sefâresh nadâde-am.
‫__   س__   س____   ن____   ا___   
m__   s___   s_______   n_________   
‫من سوپ سفارش نداده ام.‬
man soop sefâresh nadâde-am.
___   ___   _____   _____   ____   
___   ____   ________   __________   
‫من سوپ سفارش نداده ام.‬
man soop sefâresh nadâde-am.
  Nebudu ji jíst, protože jsem si ji neobjednal.
‫_ن   س_پ   ن_ی_خ_ر_   چ_ن   آ_   ر_   س_ا_ش   ن_ا_ه   ا_._   
m_n   s_o_   n_m_-_h_r_m   z_r_   m_n   â_r_   s_f_r_s_   n_d_d_-_m_   
‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
‫__   س__   ن_______   چ__   آ_   ر_   س____   ن____   ا___   
m__   s___   n__________   z___   m__   â___   s_______   n_________   
‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
___   ___   ________   ___   __   __   _____   _____   ____   
___   ____   ___________   ____   ___   ____   ________   __________   
‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
 
 
 
 
  Proč nejíte to maso?
‫_ر_   ش_ا   گ_ش_   ر_   ن_ی_خ_ر_د_‬   
c_e_â   s_o_â   g_o_h_   r_   n_m_-_h_r_d_   
‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
‫___   ش__   گ___   ر_   ن__________   
c____   s____   g_____   r_   n___________   
‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
____   ___   ____   __   ___________   
_____   _____   ______   __   ____________   
‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
  Jsem vegetarián.
‫_ن   گ_ا_   خ_ا_   ه_ت_._   
m_n   g_â_   k_â_   h_s_a_.   
‫من گیاه خوار هستم.‬
man giâh khâr hastam.
‫__   گ___   خ___   ه_____   
m__   g___   k___   h______   
‫من گیاه خوار هستم.‬
man giâh khâr hastam.
___   ____   ____   ______   
___   ____   ____   _______   
‫من گیاه خوار هستم.‬
man giâh khâr hastam.
  Nejím to, protože jsem vegetarián.
‫_ن   گ_ش_   ر_   ن_ی_خ_ر_   چ_ن   گ_ا_   خ_ا_   ه_ت_._   
m_n   g_o_h_   n_m_-_h_r_m   z_r_   g_â_   k_â_   h_s_a_.   
‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
‫__   گ___   ر_   ن_______   چ__   گ___   خ___   ه_____   
m__   g_____   n__________   z___   g___   k___   h______   
‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
___   ____   __   ________   ___   ____   ____   ______   
___   ______   ___________   ____   ____   ____   _______   
‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jeden jazyk, mnoho podob

I když mluvíme jen jedním jazykem, mluvíme vlastně mnoha jazyky. Žádný jazyk totiž není uzavřený systém. Každý jazyk projevuje mnoho různých dimenzí. Jazyk je totiž živý. Lidé se při rozhovoru vždy řídí podle svého partnera. Pozměňují tedy jazyk, kterým mluví. Tyto změny se objevují v různých formách. Každý jazyk má například svou historii. Vždy se měnil a bude se měnit i nadále. Dá se to poznat podle toho, že staří lidé mluví jinak než mladí. Ve většině jazyků existuje taky mnoho dialektů. Mnoho lidí mluvících dialektem se ale umí přizpůsobit svému prostředí. V určitých situacích mluví spisovným jazykem. Různé sociální skupiny mají různé jazyky. Příkladem je jazyk mládeže nebo myslivecký žargon. Většina lidí mluví jinak v práci než doma. Hodně jich také v práci používá profesionální žargon. Rozdíly se také objevují v mluveném a psaném jazyce. Mluvený jazyk je většinou mnohem jednodušší než ten psaný. Rozdíl může být vcelku značný. Tak tomu je, když se psaný jazyk dlouhou dobu nemění. Lidé se pak musí naučit používat nejprve psanou formu jazyka. Jazyk mužů a žen se také často liší. V západních společnostech není tento rozdíl tak velký. Jsou však země, ve kterých mluví ženy zcela jinak než muži. V některých kulturách má i zdvořilost svou vlastní jazykovou podobu. Mluvení tedy není vůbec jednoduché! Musíme se dávat pozor na mnoho věcí současně…

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
77 [sedmdesát sedm]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
zdůvodnění 3
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)