Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   বাংলা   >   পার্সিয়ান   >   বিষয়সূচীর তালিকা


২০ [কুড়ি]

ছোটখাটো আড্ডা ১

 


‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

 

 
আরাম করে বসুন!
‫راحت باشید! ‬
rahat bashid!
অনুগ্রহ করে এটাকে নিজের বাড়ী মনে করুন!
‫منزل خودتان است.‬
manzele khodetan ast.
আপনি কী খাবেন (পান করবেন) ?
‫چه میل دارید بنوشید؟‬
che mail darid benooshid?
 
 
 
 
আপনার কি সঙ্গীত পছন্দ?
‫موسیقی دوست دارید؟‬
moosighi dust darid?
আমার শাস্ত্রীয় সঙ্গীত পছন্দ ৷
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬
man moosighi-e kelasik dust daram.
এগুলো আমার সিডি ৷
‫اینها سی دی های من است.‬
inha C D haye man ast.
 
 
 
 
আপনি কি কোনো বাদ্যযন্ত্র বাজান?
‫شما ساز می نوازید؟‬
wma saj my nuajyd?
এটা আমার গিটার ৷
‫این گیتار من است.‬
in gitare man ast.
আপনি কি গান গাইতে ভালবাসেন?
‫شما به آوازخواندن علاقه دارید؟‬
shoma be avaz khan-dan alaghe darid?
 
 
 
 
আপনার কি সন্তান আছে?
‫شما فرزند دارید؟‬
shoma farzand darid?
আপনার কি কুকুর আছে?
‫شما سگ دارید؟‬
shoma sag darid?
আপনার কি বিড়াল আছে?
‫شما گربه دارید؟‬
shoma gorbe darid?
 
 
 
 
এগুলো আমার বই ৷
‫اینها کتاب های من هست.‬
inha ketab-haye man hast.
আমি বর্তমানে এই বইটি পড়ছি ৷
‫من الان دارم این کتاب را می خوانم.‬
man al-an daram in ketab ra mikhanam.
আপনি কী পড়তে ভালবাসেন?
‫در چه حوزه ای مطالعه دارید؟‬
dar che ho-ze-ee motale-e darid?
 
 
 
 
আপনার কি সঙ্গীতের আসরে যেতে ভাল লাগে?
‫شما علاقه مند به کنسرت رفتن هستید؟‬
shoma ala-ghe-mand be konsert raftan hastid?
আপনার কি থিয়েটারে যেতে ভাল লাগে?
‫شما علاقه مند به تئاتر رفتن هستید؟‬
shoma ala-ghe-mand be ta-atr raftan hastid?
আপনার কি যাত্রায় (অপেরায়) যেতে ভাল লাগে?
‫شما علاقه مند به اپرا رفتن هستید؟‬
shoma ala-ghe-mand be opera raftan hastid?
 
 
 
 
 


মাতৃভাষা? না পিতৃভাষা!

একটি শিশু হিসেবে কার কাছ থেকে আপনি আপনার ভাষা শিখেছিলেন? নিশ্চিতভাবে আপনি বলবেন মায়ের কাছ থেকে। প্রায় সবাই এটা ভাবে। ”মাতৃভাষা” শব্দটি সব জাতিরই আছে। ইংরেজ ও চাইনীজরা এই শব্দটির সাথে পরিচিত। সম্ভবত মায়েরা শিশুদের সাথে বেশী সময় থাকে এই জন্যই মাতৃভাষা বলা হয়। কিন্তু সাম্প্রতিক কিছু পরিসংখ্যান ভিন্ন তথ্য দিয়েছে। পরিসংখ্যান অনুযায়ী আমাদের পিতার ভাষায় সাধারণত আমাদের ভাষা। গবেষকরা জীনগত বৈশিষ্ট্য এবং বিভিন্ন মিশ্র জাতির ভাষা পরীক্ষা করেছেন। এই সমস্ত জাতিতে শিশুর বাবা-মা ভিন্ন ভিন্ন সংস্কৃতির হয়ে থাকে। এইসব মিশ্র জাতির সৃষ্টি হাজার হাজার বছর আগে। শরণার্থী আগমন এই মিশ্রতার কারণ। এই মিশ্র জাতির জীনগত বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করা হয়। এরপর স্থানীয় জাতির ভাষার ধরণ পরীক্ষা করা হয়। দেখা যায় অধিকাংশ মানুষ তাদের পূর্ব-পুরুষদের ভাষায় কথা বলে। তাহলে দেখা যাচ্ছে, একটি দেশের ভাষা এসেছে ’ওয়াই’ ক্রোমোজম থেকে যা কিনা পুরুষের ক্রোমোজম। পুরুষরাই বিদেশে তাদের সাথে করে ভাষা নিয়ে এসেছে। এবং নারীরা পুরুষদের সেই ভাষাকে গ্রহন করেছে। কিন্তু আজকের দিনেও আমাদের ভাষায় বাবাদের অনেক ভূমিকা রয়েছে। কেননা শেখার সময় শিশুরা তাদের বাবার ভাষার দিকেই ধাবিত হয়। বাবারা অপেক্ষাকৃত কম কথা বলেন বাচ্চাদের সাথে। পুরুষদের বাক্যও সংক্ষিপ্ত হয় নারীদের বাক্যের চেয়ে। এজন্য বাবার ভাষা বাচ্চাদের কাছে বেশী পছন্দের হয়। বাবার ভাষা শিশুদের দ্বিধায় ফেলে না বরং ভাষা শিখতে অনেক সহজ করে দেয়। এজন্য বাচ্চারা ’মা’ বলার আগে ’বাবা’ বলা শেখে। পরে, মায়ের শেখানো শব্দ দিয়ে শিশু ভাষা গঠন শিখে। এভাবে বাবার পাশাপাশি মা ও আমাদের ভাষা শেখায় অবদান রাখেন। তাই ’মাতৃভাষা’ না বলে আমাদের বলা উচিৎ ’পিতামাতার ভাষা’।

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 বাংলা - পার্সিয়ান শিক্ষার্থীদের জন্য