Kielten opiskelu netissä
previous page  up Sisällysluettelo  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   suomi   >   persia   >   Sisällysluettelo


20 [kaksikymmentä]

Small Talk 1

 


‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

 

 
Koittakaa viihtyä!
‫راحت باشید! ‬
râhat bâshid!
Olkaa kuin kotonanne.
‫منزل خودتان است.‬
manzele khodetân ast.
Mitä te haluaisitte juoda?
‫چه میل دارید بنوشید؟‬
che mail dârid benooshid?
 
 
 
 
Pidättekö musiikista?
‫موسیقی دوست دارید؟‬
moosighi dust dârid?
Minä pidän klassisesta musiikista.
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬
man moosighi-e kelâsik dust dâram.
Tässä ovat minun CD-levyni.
‫اینها سی دی های من هستند.‬
inhâ CD hâye man hastand.
 
 
 
 
Soitatteko te jotain soitinta?
‫شما ساز می نوازید؟‬
shomâ sâz minawozid?
Tässä on minun kitarani.
‫این گیتار من است.‬
in gitâre man ast.
Laulatteko te mielellänne?
‫شما به آوازخواندن علاقه دارید؟‬
shomâ be âvâz khân-dan alâghe dârid?
 
 
 
 
Onko teillä lapsia?
‫شما فرزند دارید؟‬
shomâ farzand dârid?
Onko teillä koira?
‫شما سگ دارید؟‬
shomâ sag dârid?
Onko teillä kissa?
‫شما گربه دارید؟‬
shomâ gorbe dârid?
 
 
 
 
Tässä ovat kirjani.
‫اینها کتاب های من هستند.‬
inhâ ketâb-hâye man hastand.
Luen juuri tätä kirjaa.
‫من الان دارم این کتاب را می خوانم.‬
man al-ân dâram in ketâb râ mikhânam.
Mitä te luette mielellänne?
‫در چه حوزه ای مطالعه دارید؟‬
dar che ho-ze-ee motâle-e dârid?
 
 
 
 
Menettekö te mielellänne konserttiin?
‫شما علاقه مند به کنسرت رفتن هستید؟‬
shomâ alâ-ghe-mand be konsert raftan hastid?
Menettekö te mielellänne teatteriin?
‫شما علاقه مند به تئاتر رفتن هستید؟‬
shomâ alâ-ghe-mand be tâ-âtr raftan hastid?
Menettekö te mielellänne oopperaan?
‫شما علاقه مند به اپرا رفتن هستید؟‬
shomâ alâ-ghe-mand be operâ raftan hastid?
 
 
 
 
 

previous page  up Sisällysluettelo  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Äidinkieli? Isänkieli!

Keneltä opit lapsena kielesi? Sanot varmaan: Äidiltä! Useimmat ihmiset maailmassa ajattelevat niin. Käsite ”äidinkieli” esiintyy lähes kaikilla kansoilla. Se on tuttu englantilaisille ja myös kiinalaisille. Ehkä siksi että äidit viettävät enemmän aikaa lasten kanssa. Tuoreet tutkimukset ovat tulleet kuitenkin eri tuloksiin. Ne osoittavat, että kielemme onkin useimmiten isämme kieli. Tutkijat selvittivät geneettistä aineistoa ja keskenään sekoittuneiden heimojen kieliä. Niissä heimoissa vanhemmat tulivat eri kulttuureista. Heimot olivat peräisin tuhansien vuosien takaa. Syynä tähän olivat laajat väestöliikkeet. Näiden sekoittuneiden heimojen geneettiset aineistot analysoitiin. Sitten niitä verrattiin heimon kieleen. Useimmissa heimoissa puhuttiin miespuolisten esi-isien kieltä. Se tarkoittaa, että maan kieli tulee Y-kromosomista. Miehet siis toivat kielensä vieraisiin maihin. Ja siellä naiset omaksuivat miesten uuden kielen. Myös nykyisin isillä on melkoinen vaikutus kieleemme. Oppiessaan vauvat nimittäin ohjautuvat isänsä kieleen. Isät puhuvat huomattavasti vähemmän lastensa kanssa. Miesten lauserakenne on myös yksinkertaisempi kuin naisten. Sen tuloksena isän kieli sopii paremmin vauvoille. Se ei ole heille ylivoimaista, ja siksi se on helpompi oppia. Siksi lapset matkivat mieluummin puhuessaan ”isää” kuin ”äitiä”. Myöhemmin äidin sanavarasto muovaa lapsen kieltä. Tällä tavoin äidit ja isät vaikuttavat kieleemme. Oikeastaan pitäisi siis puhua vanhempien kielestä!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 suomi - persia aloittelijoille