Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   persiešu   >   Satura rādītājs


20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

 


‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

 

 
Lūdzu, iekārtojieties ērti!
‫راحت باشید! ‬
râhat bâshid!
Jūtieties kā mājās!
‫منزل خودتان است.‬
manzele khodetân ast.
Ko Jūs vēlētos dzert?
‫چه میل دارید بنوشید؟‬
che mail dârid benooshid?
 
 
 
 
Vai Jūs mīlat mūziku?
‫موسیقی دوست دارید؟‬
moosighi dust dârid?
Man patīk klasiskā mūzika.
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬
man moosighi-e kelâsik dust dâram.
Te ir mani kompaktdiski.
‫اینها سی دی های من هستند.‬
inhâ CD hâye man hastand.
 
 
 
 
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu?
‫شما ساز می نوازید؟‬
shomâ sâz minawozid?
Te ir mana ģitāra.
‫این گیتار من است.‬
in gitâre man ast.
Vai Jūs labprāt dziedat?
‫شما به آوازخواندن علاقه دارید؟‬
shomâ be âvâz khân-dan alâghe dârid?
 
 
 
 
Vai Jums ir bērni?
‫شما فرزند دارید؟‬
shomâ farzand dârid?
Vai Jums ir suns?
‫شما سگ دارید؟‬
shomâ sag dârid?
Vai Jums ir kaķis?
‫شما گربه دارید؟‬
shomâ gorbe dârid?
 
 
 
 
Te ir manas grāmatas.
‫اینها کتاب های من هستند.‬
inhâ ketâb-hâye man hastand.
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu.
‫من الان دارم این کتاب را می خوانم.‬
man al-ân dâram in ketâb râ mikhânam.
Ko Jūs labprāt lasāt?
‫در چه حوزه ای مطالعه دارید؟‬
dar che ho-ze-ee motâle-e dârid?
 
 
 
 
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu?
‫شما علاقه مند به کنسرت رفتن هستید؟‬
shomâ alâ-ghe-mand be konsert raftan hastid?
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri?
‫شما علاقه مند به تئاتر رفتن هستید؟‬
shomâ alâ-ghe-mand be tâ-âtr raftan hastid?
Vai Jūs labprāt ejat uz operu?
‫شما علاقه مند به اپرا رفتن هستید؟‬
shomâ alâ-ghe-mand be operâ raftan hastid?
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: "no mammas!" Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens "mātes valoda" pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak "tēti" nekā "mammu". Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - persiešu iesācējiem