Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   персідская   >   Змест


20 [дваццаць]

Гутарка 1

 


‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

 

 
Сядайце, калі ласка!
‫راحت باشید! ‬
râhat bâshid!
Адчувайце сябе як дома!
‫منزل خودتان است.‬
manzele khodetân ast.
Што жадаеце выпіць?
‫چه میل دارید بنوشید؟‬
che mail dârid benooshid?
 
 
 
 
Вы любіце музыку?
‫موسیقی دوست دارید؟‬
moosighi dust dârid?
Мне падабаецца класічная музыка.
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬
man moosighi-e kelâsik dust dâram.
Вось мае кампакт-дыскі.
‫اینها سی دی های من هستند.‬
inhâ CD hâye man hastand.
 
 
 
 
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце?
‫شما ساز می نوازید؟‬
shomâ sâz minawozid?
Вось мая гітара.
‫این گیتار من است.‬
in gitâre man ast.
Вы любіце спяваць?
‫شما به آوازخواندن علاقه دارید؟‬
shomâ be âvâz khân-dan alâghe dârid?
 
 
 
 
У Вас ёсць дзеці?
‫شما فرزند دارید؟‬
shomâ farzand dârid?
У Вас ёсць сабака?
‫شما سگ دارید؟‬
shomâ sag dârid?
У Вас ёсць кот?
‫شما گربه دارید؟‬
shomâ gorbe dârid?
 
 
 
 
Вось мае кніжкі.
‫اینها کتاب های من هستند.‬
inhâ ketâb-hâye man hastand.
Цяпер я чытаю гэтую кнігу.
‫من الان دارم این کتاب را می خوانم.‬
man al-ân dâram in ketâb râ mikhânam.
Што Вы любіце чытаць?
‫در چه حوزه ای مطالعه دارید؟‬
dar che ho-ze-ee motâle-e dârid?
 
 
 
 
Вы ходзіце на канцэрты?
‫شما علاقه مند به کنسرت رفتن هستید؟‬
shomâ alâ-ghe-mand be konsert raftan hastid?
Вы ходзіце ў тэатр?
‫شما علاقه مند به تئاتر رفتن هستید؟‬
shomâ alâ-ghe-mand be tâ-âtr raftan hastid?
Вы ходзіце ў оперу?
‫شما علاقه مند به اپرا رفتن هستید؟‬
shomâ alâ-ghe-mand be operâ raftan hastid?
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: "Ад мамы!" Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін "родная мова" існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - персідская для пачаткоўцаў