Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   perština   >   Obsah


20 [dvacet]

Konverzace 1

 


‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

 

 
Udělejte si pohodlí!
‫راحت باشید! ‬
râhat bâshid!
Ciťte se jako doma!
‫منزل خودتان است.‬
manzele khodetân ast.
Co si dáte k pití?
‫چه میل دارید بنوشید؟‬
che mail dârid benooshid?
 
 
 
 
Máte rád / ráda hudbu?
‫موسیقی دوست دارید؟‬
moosighi dust dârid?
Mám rád klasickou hudbu.
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬
man moosighi-e kelâsik dust dâram.
Tady jsou má cédéčka.
‫اینها سی دی های من هستند.‬
inhâ CD hâye man hastand.
 
 
 
 
Hrajete na nějaký hudební nástroj?
‫شما ساز می نوازید؟‬
shomâ sâz minawozid?
To je moje kytara.
‫این گیتار من است.‬
in gitâre man ast.
Zpíváte rád / ráda?
‫شما به آوازخواندن علاقه دارید؟‬
shomâ be âvâz khân-dan alâghe dârid?
 
 
 
 
Máte děti?
‫شما فرزند دارید؟‬
shomâ farzand dârid?
Máte psa?
‫شما سگ دارید؟‬
shomâ sag dârid?
Máte kočku?
‫شما گربه دارید؟‬
shomâ gorbe dârid?
 
 
 
 
Toto jsou mé knihy.
‫اینها کتاب های من هستند.‬
inhâ ketâb-hâye man hastand.
Mám rozečtenou tuto knihu.
‫من الان دارم این کتاب را می خوانم.‬
man al-ân dâram in ketâb râ mikhânam.
Co rád / ráda čtete?
‫در چه حوزه ای مطالعه دارید؟‬
dar che ho-ze-ee motâle-e dârid?
 
 
 
 
Chodíte rád / ráda na koncerty?
‫شما علاقه مند به کنسرت رفتن هستید؟‬
shomâ alâ-ghe-mand be konsert raftan hastid?
Chodíte rád / ráda do divadla?
‫شما علاقه مند به تئاتر رفتن هستید؟‬
shomâ alâ-ghe-mand be tâ-âtr raftan hastid?
Chodíte rád / ráda do opery?
‫شما علاقه مند به اپرا رفتن هستید؟‬
shomâ alâ-ghe-mand be operâ raftan hastid?
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - perština pro začátečníky