Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   персідская   >   Змест


26 [дваццаць шэсць]

На прыродзе

 


‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

 

 
Ты бачыш там вежу?
‫آن برج را آنجا می بینی؟‬
ân borj râ ânjâ mibini?
Ты бачыш там гару?
‫آن کوه را آنجا می بینی ؟‬
ân kuh râ ânjâ mibini?
Ты бачыш там вёску?
‫آن دهکده را آنجا می بینی ؟‬
ân deh-kade râ ânjâ mibini?
 
 
 
 
Ты бачыш там раку?
‫آن رودخانه را آنجا می بینی ؟‬
ân rud-khâne râ ânjâ mibini?
Ты бачыш там мост?
‫آن پل را آنجا می بینی ؟‬
ân pol râ ânjâ mibini?
Ты бачыш там возера?
‫آن دریاچه را آنجا می بینی؟‬
ân daryâ-che râ ânjâ mibini?
 
 
 
 
Мне падабаецца тая птушка.
‫من از آن پرنده خوشم می آید.‬
man az ân parande khosham mi-âyad.
Мне падабаецца тое дрэва.
‫از آن درخت خوشم می آید.‬
az ân derakht khosham mi-âyad.
Мне падабаецца гэты камень.
‫از این سنگ خوشم می آید.‬
az in sang khosham mi-âyad.
 
 
 
 
Мне падабаецца той парк.
‫از آن پارک خوشم می آید.‬
az ân pârk khosham mi-âyad.
Мне падабаецца той сад.
‫از آن باغ خوشم می آید.‬
az ân bâgh khosham mi-âyad.
Мне падабаецца гэтая кветка.
‫از این گل خوشم می آید.‬
az in gol khosham mi-âyad.
 
 
 
 
Па-мойму, гэта міла.
‫به نظر من آن زیباست.‬
be nazare man ân zibâst.
Мне здаецца гэта цікавым.
‫به نظر من آن جالب است.‬
be nazare man ân jâleb ast.
Па-мойму, гэта цудоўна.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬
be nazare man ân bes-yâr zibâst.
 
 
 
 
Я думаю, гэта брыдка.
‫به نظر من آن زشت است.‬
be nazare man ân zesht ast.
Я знаходжу гэта нудным.
‫به نظر من آن کسل کننده است.‬
be nazare man ân kesel konande ast.
Па-мойму, гэта жахліва.
‫به نظر من آن وحشتناک است.‬
be nazare man ân vah-shatnâk ast.
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Мовы і прыказкі

У кожнай мове ёсць прыказкі. Таму прыказкі з'яўляюцца важнай часткай нацыянальнай ідэнтычнасці. У прыказках раскрываюцца каштоўнасці і нормы краіны. Іх форма ўсім вядомая і зафіксаваная, г. зн. нязменная. Ўсе прыказкі кароткія і выразныя. Часта ў іх выкарыстоўваюцца метафары. Многія прыказкі таксама маюць паэтычную структуру. Большая частка прыказак дае нам парады або правілы паводзінаў. Але некаторыя прыказкі змяшчаюць выразную крытыку. Таксама ў прыказках часта ўжываюцца стэрэатыпы. Таму яны могуць быць аб умоўных тыповых рысах іншых краін або народаў. Прыказкі маюць доўгую традыцыю. Ужо Арыстоцель хваліў іх і называў сціслымі філасоўскімі творамі. У рыторыцы і літаратуры яны з'яўляюцца важным стылістычным сродкам. Іх асаблівасць у тым, што яны заўжды застаюцца актуальнымі. У лінгвістыцы імі займаецца асобная дысцыпліна. Многія прыказкі існуюць у некалькіх мовах. Пры гэтым яны могуць быць падобныя па лексічнаму складу. Тады людзі, якія гавораць на розных мовах, ужываюць аднолькавыя словы. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (ням.-ісп.) Другія прыказкі падобны адна на адну ў семантыцы. Гэта значыць, аднолькавы змест перадаецца іншымі словамі. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (фр.-іт.) Так прыказкі дапамагаюць нам зразумець іншыя народы і культуры. Самыя цікавыя прыказкі тыя, што можна знайсці па ўсім свеце. Яны аб "важных" тэмах чалавечага жыцця. Гэтыя прыказкі распавядаюць аб вопыце ўсяго чалавецтва. Яны дэманструюць, што мы ўсе падобныя ў незалежнасці ад таго, на якой мовемы размаўляем.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - персідская для пачаткоўцаў