Apprenez langues en ligne !

Home  >   50langues.com   >   français   >   arabe   >   Table des matières


75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

 


‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

 

 
Pourquoi ne venez-vous pas ?
‫لما لا تأتي؟‬
lma la tati?
Le temps est trop mauvais.
‫الطقس جداً سيء.‬
altaqs jdaan si'a.
Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais.
‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬
ln ati li'ana altaqs jdaan si'a.
 
 
 
 
Pourquoi ne vient-il pas ?
‫لما لا يأتي؟‬
lma la yati?
Il n’est pas invité.
‫هو غير مدعو.‬
hw ghyr madeu.
Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité.
‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬
ln yati li'anah ghyr madeu.
 
 
 
 
Pourquoi ne viens-tu pas ?
‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬
w'ant, lima la tati ?
Je n’ai pas le temps.
‫لا وقت لدي.‬
laa waqt laday.
Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps.
‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬
ln ati 'iidh la waqt laday.
 
 
 
 
Pourquoi ne restes-tu pas ?
‫لما لا تبقى؟‬
lma la tabqaa؟
Je dois encore travailler.
‫علي متابعة العمل.‬
eli mutabaeat aleamal.
Je ne reste pas parce que je dois encore travailler.
‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬
ln 'abqaa 'iidh ealia mutabaeat aleamal.
 
 
 
 
Pourquoi partez-vous déjà ?
‫لما تذهب الآن؟‬
lma tadhhab alana?
Je suis fatigué.
‫أنا تعبان.‬
anaa taeban.
Je pars déjà parce que je suis fatigué.
‫أذهب لأني تعبان.‬
adhahab li'aniy taeban.
 
 
 
 
Pourquoi partez-vous déjà ?
‫لما أنت ذاهب الآن؟‬
lma 'ant dhahib alana?
Il est déjà tard.
‫الوقت متأخر.‬
alwaqt muta'akhiran.
Je pars déjà parce qu’il est déjà tard.
‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬
sa'adhhab li'ana alwaqt 'asbah mtakhraan.
 
 
 
 


Langue maternelle = émotionnelle, langue étrangère = rationnelle ?

Lorsque nous apprenons des langues étrangères, nous stimulons notre cerveau. Notre pensée est modifiée par l'apprentissage. Nous devenons plus créatifs et plus flexibles. La pensée complexe est également facilitée pour les personnes multilingues. Lors de l'apprentissage, la mémoire est entraînée. Plus nous apprenons, mieux notre mémoire fonctionne. Les personnes qui ont appris beaucoup de langues apprennent aussi d'autres choses plus rapidement. Elles peuvent se concentrer plus longuement sur une réflexion liée à un thème. C'est pourquoi elles résolvent les problèmes plus vite. Les personnes multilingues peuvent aussi mieux prendre des décisions. Mais la façon dont elles prennent les décisions dépendent aussi des langues. La langue dans laquelle nous pensons influe sur nos décisions. Des psychologues ont examiné plusieurs personnes pour une étude. Toutes les personnes tests étaient bilingues. Elles parlaient en plus de leur langue maternelle une autre langue. Les personnes tests devaient répondre à une question. Il s'agissait de la résolution d'un problème. Les personnes tests devaient choisir entre deux options. L'une d'elles était nettement plus risquée que l'autre. Les personnes tests devaient répondre à la question dans les deux langues. Et les réponses changeaient lorsque la langue changeait ! Lorsqu'elles parlaient leur langue maternelle, les personnes tests choisissaient le risque. Mais dans la langue étrangère, elles se décidaient pour l'option la plus sûre. Après cette expérience, les personnes tests devaient encore faire des paris. Là aussi on constatait une nette différence. Lorsqu'elles employaient la langue étrangère, elles étaient plus raisonnables. Les chercheurs supposent qu'elles sont plus concentrées dans la langue étrangère. C'est pourquoi nous prenons nos décisions non pas de façon émotionnelle, mais rationnelle&#

Devinez de quelle langue il s'agit !

L'*****en fait partie des langues romanes. Cela signifie qu'il s'est développé à partir du latin. L'*****en est la langue maternelle de 70 millions de personnes environ. La majorité d'entre elles vit en *****e. Mais l'italien est aussi compris en Slovénie et en Croatie. En raison de la politique coloniale, l'*****en a été porté jusqu'en Afrique. Aujourd'hui encore, beaucoup de gens âgés comprennent l'*****en en Lybie, en Somalie et en Erythrée. Les nombreux émigrés emportèrent aussi leur langue maternelle avec eux dans leur nouveau pays.

On trouve de nombreuses communautés italophones surtout en Amérique du Sud. Souvent, l'*****en s'y est mêlé à l'espagnol pour former de nouvelles langues. La particularité de l'*****en réside dans les nombreux dialectes différents. Certains scientifiques parlent même de langues à part entière. L'orthographe de l'*****en n'est pas difficile, elle se base sur la prononciation. Beaucoup de gens pensent que c'est l'*****en la plus belle langue du monde ! Peut-être aussi parce que c'est la langue de la musique, du design et de la bonne cuisine ?

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - arabe pour débutants