18 [dezoito] |
Limpeza da casa
|
![]() |
18 [տասնութ] |
||
տան մաքրություն
|
Hoje é sábado.
|
Այսօր շաբաթ է:
Aysor shabat’ e
|
||
Hoje temos tempo.
|
Այսօր մենք ժամանակ ունենք:
Aysor menk’ zhamanak unenk’
|
||
Hoje vamos limpar a casa.
|
Այսօր մենք բնակարանն ենք մաքրում:
Aysor menk’ bnakarann yenk’ mak’rum
| ||
Eu limpo o banheiro.
|
Ես մաքրում եմ լոգարանը:
Yes mak’rum yem logarany
|
||
O meu marido lava o carro.
|
Ամուսինս ավտոմեքենան է լվանում:
Amusins avtomek’yenan e lvanum
|
||
As crianças lavam as bicicletas.
|
Երեխաները մաքրում են հեծանիվները:
Yerekhanery mak’rum yen hetsanivnery
| ||
A avó rega as flores.
|
Տատիկը ջրում է ծաղիկները:
Tatiky jrum e tsaghiknery
|
||
As crianças arrumam o quarto das crianças.
|
Երեխաները հավաքում են մանկական սենյակը:
Yerekhanery havak’um yen mankakan senyaky
|
||
O meu marido arruma o seu escritório.
|
Ամուսինս հավաքում է իր գրասեղանը:
Amusins havak’um e ir graseghany
| ||
Eu ponho a roupa na máquina de lavar.
|
Ես դնում եմ հագուստը լվացքի մեքենայի մեջ:
Yes dnum yem hagusty lvats’k’i mek’yenayi mej
|
||
Eu estendo a roupa.
|
Ես կախում եմ լվացքը:
Yes kakhum yem lvats’k’y
|
||
Eu passo a roupa.
|
Ես արդուկում եմ հագուստը:
Yes ardukum yem hagusty
| ||
As janelas estão sujas.
|
Լուսամուտները կեղտոտ են:
Lusamutnery keghtot yen
|
||
O chão está sujo.
|
Հատակը կեղտոտ է:
Hataky keghtot e
|
||
A louça está suja.
|
Սպասքը կեղտոտ է:
Spask’y keghtot e
| ||
Quem limpa os vidros?
|
Ո՞վ է մաքրում լուսամուտները:
VO՞v e mak’rum lusamutnery
|
||
Quem aspira?
|
Ո՞վ է մաքրում փոշեծծիչով:
VO՞v e mak’rum p’voshetstsich’ov
|
||
Quem lava a louça?
|
Ո՞վ է լվանում սպասքը:
VO՞v e lvanum spask’y
| ||
Aprendizagem precoceAs línguas estrangeiras são cada vez mais importantes nos nossos dias. O mesmo se aplica à nossa vida profissional. Por isso, o número de pessoas que aprendem línguas estrangeiras tem aumentado. Do mesmo modo, há muitos pais que desejam que os seus filhos aprendam novas línguas. E o melhor é logo nos primeiros anos. No mundo inteiro, já existem várias escolas primárias internacionais. Da mesma forma, as creches bilíngues têm-se tornado mais populares. Logo, começar uma aprendizagem precocemente apresenta as suas vantagens. Promove o desenvolvimento do nosso cérebro. No nosso cérebro, as estruturas linguísticas desenvolvem-se até ao 4.º ano da nossa vida. Estas redes neuronais facilitam a aprendizagem. Posteriormente, estas novas estruturas formam-se com mais dificuldade. Os jovens e os adultos aprendem novas línguas com mais dificuldade. É por esta razão que devemos estimular o desenvolvimento precoce do nosso cérebro. Resumindo: quanto mais cedo, melhor. Há, no entanto, pessoas que lançam críticas à aprendizagem precoce. Receiam que o multilinguismo possa ser um fardo para as suas crianças. Além disso, temem que elas não consigam aprender nenhuma língua corretamente. Porém, do ponto de vista científico estas dúvidas não apresentam fundamento. A maioria dos linguistas e dos neurolinguistas mantém-se otimista. Os seus estudos nesta área têm apresentado resultados positivos. A começar pelo fato de que as crianças se divertem bastante na aula de língua. E, quando estão aprendendo outras línguas, estão pensando ao mesmo tempo sobre a própria língua. Por este motivo, aprendem a conhecer a sua língua materna através das línguas estrangeiras. E este conhecimento linguístico ser-lhes-á útil na sua vida futura. Provavelmente será até melhor começarmos pela aprendizagem de línguas consideradas mais difíceis. Uma vez que o cérebro das crianças aprende rapidamente e de uma forma intuitiva. Para ele tanto faz se o que está armazenando é hello, ciao ou néih hóu! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 português BR - arménio para principiantes
|