Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   grego   >   Índice


70 [setenta]

gostar de uma coisa

 


70 [εβδομήντα]

θα ήθελα κάτι

 

 
(Você) quer fumar?
Θα θέλατε να καπνίσετε;
Tha thélate na kapnísete?
(Você) quer dançar?
Θα θέλατε να χορέψετε;
Tha thélate na chorépsete?
(Você) quer passear?
Θα θέλατε να πάμε περίπατο;
Tha thélate na páme perípato?
 
 
 
 
Eu queria fumar.
Θα ήθελα να καπνίσω.
Tha íthela na kapníso.
Queres um cigarro?
Θα ήθελες ένα τσιγάρο;
Tha ítheles éna tsigáro?
Ele queria lume.
Θα ήθελε φωτιά.
Tha íthele fotiá.
 
 
 
 
Eu queria beber alguma coisa.
Θα ήθελα να πιω κάτι.
Tha íthela na pio káti.
Eu queria comer alguma coisa.
Θα ήθελα να φάω κάτι.
Tha íthela na fáo káti.
Eu queria descansar um pouco.
Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο.
Tha íthela na xekourastó lígo.
 
 
 
 
Eu queria perguntar-lhe uma coisa.
Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι.
Tha íthela na sas rotíso káti.
Eu queria pedir-lhe um favor.
Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι.
Tha íthela na sas parakaléso gia káti.
Eu queria convidá-lo para alguma coisa.
Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι.
Tha íthela na sas kaléso se káti.
 
 
 
 
O que é que deseja, por favor?
Τι θα θέλατε παρακαλώ;
Ti tha thélate parakaló?
Deseja um café?
Θα θέλατε έναν καφέ;
Tha thélate énan kafé?
Ou prefere antes um chá?
Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι;
Í mípos tha protimoúsate éna tsái?
 
 
 
 
Queríamos ir para casa.
Θα θέλαμε να πάμε σπίτι.
Tha thélame na páme spíti.
Querem um táxi?
Θα θέλατε ένα ταξί;
Tha thélate éna taxí?
Eles querem telefonar.
Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο.
Tha íthelan na kánoun éna tiléfono.
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Duas línguas = dois centros linguísticos

O nosso cérebro não fica indiferente quando aprendemos uma língua. Pois tem vários arquivos para línguas diferentes. Nem todas as línguas que aprendemos são armazenadas em conjunto. As línguas que aprendemos quando somos adultos têm o seu próprio arquivo. Ou seja, o cérebro processa as novas regras noutra área. Não se armazenam na mesma área da língua materna. Em contrapartida, as pessoas que crescem com duas línguas utilizam apenas uma única região. Foi esta a conclusão a que chegaram numerosos estudos. Neurolinguistas fizeram várias experiências com vários indivíduos. Estes indivíduos falavam fluentemente duas línguas. Metade do grupo tinha tido crescido com as duas línguas. Em contrapartida, a outra metade tinha aprendido a segunda língua apenas mais tarde. Através de testes linguísticos, os investigadores conseguiram medir os níveis da atividade cerebral. E, assim, identificaram quais eram as regiões do cerébro ativadas durante os testes. E assim, constataram que os aprendentes "tardios" possuiam dois centros linguísticos! Na verdade, os investigadores já tinham suspeitado disso. As pessoas com uma lesão cerebral revelaram diversos sintomas. Por isso, uma lesão do cérebro pode originar vários problemas com a linguagem. Os afetados pronunciavam e entendiam mal as palavras. No caso dos bilingues, os sintomas demonstrados eram bastante particulares. Os seus problemas linguísticos nem sempre afetavam as duas línguas. A lesão de uma das regiões do cérebro não impede o funcionamento da outra. Por conseguinte, os pacientes falavam uma língua melhor do que a outra. E, do mesmo modo, a reaprendizagem das duas línguas ocorre de um modo diferente. Isto prova que as duas línguas não se encontram armazenadas na mesma região. Como não foram adquiridas ao mesmo tempo, pertencem a duas áreas cerebrais diferentes. Ainda se desconhece, por enquanto, o modo como o nosso cérebro gere as várias línguas. Todavia, as novas descobertas poderiam implicar novas estratégias de aprendizagem...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - grego para principiantes