Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   יוונית   >   תוכן


‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

 


70 [εβδομήντα]

θα ήθελα κάτι

 

 
‫את / ה רוצה לעשן?‬
Θα θέλατε να καπνίσετε;
Tha thélate na kapnísete?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬
Θα θέλατε να χορέψετε;
Tha thélate na chorépsete?
‫את / ה רוצה לטייל?‬
Θα θέλατε να πάμε περίπατο;
Tha thélate na páme perípato?
 
 
 
 
‫אני רוצה לעשן.‬
Θα ήθελα να καπνίσω.
Tha íthela na kapníso.
‫את / ה רוצה סיגריה.‬
Θα ήθελες ένα τσιγάρο;
Tha ítheles éna tsigáro?
‫הוא רוצה אש.‬
Θα ήθελε φωτιά.
Tha íthele fotiá.
 
 
 
 
‫אני רוצה לשתות משהו.‬
Θα ήθελα να πιω κάτι.
Tha íthela na pio káti.
‫אני רוצה לאכול משהו.‬
Θα ήθελα να φάω κάτι.
Tha íthela na fáo káti.
‫אני רוצה לנוח קצת.‬
Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο.
Tha íthela na xekourastó lígo.
 
 
 
 
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬
Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι.
Tha íthela na sas rotíso káti.
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬
Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι.
Tha íthela na sas parakaléso gia káti.
‫אני רוצה להזמין אותך.‬
Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι.
Tha íthela na sas kaléso se káti.
 
 
 
 
‫מה תרצה / י?‬
Τι θα θέλατε παρακαλώ;
Ti tha thélate parakaló?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬
Θα θέλατε έναν καφέ;
Tha thélate énan kafé?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬
Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι;
Í mípos tha protimoúsate éna tsái?
 
 
 
 
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬
Θα θέλαμε να πάμε σπίτι.
Tha thélame na páme spíti.
‫תרצו מונית?‬
Θα θέλατε ένα ταξί;
Tha thélate éna taxí?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬
Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο.
Tha íthelan na kánoun éna tiléfono.
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה "מאוחר" יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - יוונית למתחילים