Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   грэцкая   >   Змест


70 [семдзесят]

нечага хацець

 


70 [εβδομήντα]

θα ήθελα κάτι

 

 
Хочаце курыць?
Θα θέλατε να καπνίσετε;
Tha thélate na kapnísete?
Хочаце патанцаваць?
Θα θέλατε να χορέψετε;
Tha thélate na chorépsete?
Хочаце прагуляцца?
Θα θέλατε να πάμε περίπατο;
Tha thélate na páme perípato?
 
 
 
 
Я хачу курыць.
Θα ήθελα να καπνίσω.
Tha íthela na kapníso.
Хочаш цыгарэту?
Θα ήθελες ένα τσιγάρο;
Tha ítheles éna tsigáro?
Ён хоча прыкурыць.
Θα ήθελε φωτιά.
Tha íthele fotiá.
 
 
 
 
Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь папіць.
Θα ήθελα να πιω κάτι.
Tha íthela na pio káti.
Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь паесці.
Θα ήθελα να φάω κάτι.
Tha íthela na fáo káti.
Я хацеў бы / хацела бы трохі адпачыць.
Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο.
Tha íthela na xekourastó lígo.
 
 
 
 
Я хацеў бы / хацела бы нешта ў Вас спытаць.
Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι.
Tha íthela na sas rotíso káti.
Я хацеў бы / хацела бы Вас аб чымсьці папрасіць.
Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι.
Tha íthela na sas parakaléso gia káti.
Я хацеў бы / хацела бы Вас на штосьці запрасіць.
Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι.
Tha íthela na sas kaléso se káti.
 
 
 
 
Што Вы жадаеце?
Τι θα θέλατε παρακαλώ;
Ti tha thélate parakaló?
Жадаеце кавы?
Θα θέλατε έναν καφέ;
Tha thélate énan kafé?
Або Вам лепей гарбаты?
Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι;
Í mípos tha protimoúsate éna tsái?
 
 
 
 
Мы хочам ехаць дадому.
Θα θέλαμε να πάμε σπίτι.
Tha thélame na páme spíti.
Вам патрэбнае таксі?
Θα θέλατε ένα ταξί;
Tha thélate éna taxí?
Яны хочуць патэлефанаваць.
Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο.
Tha íthelan na kánoun éna tiléfono.
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Дзве мовы = два моўных цэнтра!

Нашаму мозгу ўсё роўна, калі мы вывучаем мову. Таму што ў яго ёсць розныя сховішчы для розных моў. Не ўсе мовы, якія мы вывучаем, захоўваюцца разам. У моў, якія мы вывучаем ужо дарослымі, ёсць асобнае сховішча. Гэта значыць, што мозг апрацоўвае новыя правілы ў іншым месцы. Яны не захоўваюцца разам з роднай мовай. Людзі, якія з дзяцінства размаўляюць на некалькіх мовах, выкарыстоўваюць адзін участак мозгу. Да гэтага выніку прыйшлі некалькі даследаванняў. Нейрабіёлагі вывучалі розных даследуемых. Гэтыя даследуемыя бегла размаўлялі на дзвюх мовах. Але частка з іх размаўляла на абодвух мовах з дзяцінства. А другая частка вывучыла другую мову пазней. Падчас моўных тэстаў вучоныя маглі вымераць актыўнасць мозгу. Гэтак яны бачылі, якія ўчасткі мозгу працуюць падчас тэсту. Яны ўбачылі, што ў "позніх" вучняў ёсць два моўных цэнтра! Тое, што гэта так, вучоныя дапускалі ўжо даўно. У людзей з пашкоджаннем галаўнога мозгу праяўляюцца розныя сімптомы. Гэтак пашкоджанне мозгу можа прывесці да праблем з мовай. Людзі з ім горш вымаўляюць або разумеюць словы. У дзвюхмоўных ахвяр няшчасных выпадакаў часам праяўляюцца асаблівыя сімптомы. Іх моўныя праблемы не заўсёды тычацца абодзвух моў. Калі адзін участак мозгу пашкоджаны, другі можа яшчэ працаваць. Тады пацыенты размаўляюць на адной мове лепш, чым на другой. Таксама мовы вывучаюцца нанава не аднолькава хутка. Гэта даказвае, што абедзве мовы не захоўваюцца ў адным і тым жа месцы. Паколькі яны вывучаліся не адначасова, яны фарміруюць два цэнтра. Як дакладна наш мозг кіруе некалькімі мовамі, яшчэ не вядома. Новыя адкрыцці змогуць прывесці да новых стратэгій у навучанні…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - грэцкая для пачаткоўцаў