Learn Languages Online!
previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Shqip   >   Bengali   >   Pёrmbajtja


54 [pesёdhjetёekatёr]

Bёj pazar

 


৫৪ [চুয়ান্ন]

কেনাকাটা

 

 
Dua tё blej njё dhuratё.
আমি একটা উপহার কিনতে চাই ৷
āmi ēkaṭā upahāra kinatē cā'i
Por jo shumё tё shtrenjtё.
কিন্তু খুব বেশী দামের না ৷
kintu khuba bēśī dāmēra nā
Ndoshta njё çantё dore?
হয়ত একটা হাতব্যাগ?
haẏata ēkaṭā hātabyāga?
 
 
 
 
Çfarё ngjyre dёshironi?
আপনার কোন রং পছন্দ?
Āpanāra kōna raṁ pachanda?
Tё zezё, kafe apo tё bardhё?
কালো, বাদামী বা সাদা?
Kālō, bādāmī bā sādā?
Tё madhe apo tё vogёl?
বড় না ছোট?
Baṛa nā chōṭa?
 
 
 
 
A mund ta shikoj kёtё?
আমি কি এটা দেখতে পারি?
Āmi ki ēṭā dēkhatē pāri?
A ёshtё lёkurё ?
এটা কি চামড়ার তৈরী?
Ēṭā ki cāmaṛāra tairī?
Apo ёshtё sintetike?
নাকি এটা প্লাস্টিক দিয়ে তৈরী?
Nāki ēṭā plāsṭika diẏē tairī?
 
 
 
 
Lёkurë natyrisht.
অবশ্যই, চামড়া দিয়ে তৈরী ৷
Abaśya'i, cāmaṛā diẏē tairī
Kjo ёshtё njё cilёsi goxha e mirё.
এটা খুব ভাল মানের ৷
ēṭā khuba bhāla mānēra
Çanta ёshtё me tё vёrtetё me leverdi.
এবং ব্যাগটি সত্যিই খুব সঙ্গত দামের (সুলভ মূল্যের) ৷
ēbaṁ byāgaṭi satyi'i khuba saṅgata dāmēra (sulabha mūlyēra)
 
 
 
 
Mё pёlqen.
এটা আমার পছন্দ ৷
ēṭā āmāra pachanda
Po e marr.
আমি এটা নেব ৷
āmi ēṭā nēba
A mund ta ndёrroj?
যদি প্রয়োজন হয় তাহলে কি আমি এটা বদলাতে পারি?
yadi praẏōjana haẏa tāhalē ki āmi ēṭā badalātē pāri?
 
 
 
 
Sigurisht.
অবশ্যই ৷
Abaśya'i
Po ua paketojmё si dhuratё.
আমরা এটাকে উপহারের মত বেঁধে দেব ৷
āmarā ēṭākē upahārēra mata bēm̐dhē dēba
Atje ёshtё arka.
ক্যাশিয়ার ওখানে আছেন ৷
kyāśiẏāra ōkhānē āchēna
 
 
 
 

previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Kush kupton kë?

Ka rreth 7 miliardë njerëz në botë. Të gjithë kanë një gjuhë. Fatkeqësisht nuk është gjithmonë e njëjtë. Për të folur me kombet e tjera, duhet të mësojmë gjuhë. Kjo është shpesh shumë e lodhshme. Ka gjuhë të cilat janë shumë të ngjashme. Folësit e tyre kuptohen pa zotëruar gjuhën tjetër. Ky fenomen quhet kuptueshmëri e ndërsjellë. Në këtë fenomen dallohen dy variante. Varianti i parë është kuptueshmëria e ndërsjellë gojore. Ku folësit kuptohen me njëri-tjetrin kur flasin. Gjithsesi ata nuk kuptojnë formën e shkruar të gjuhës tjetër. Kjo për shkak se gjuhët kanë forma të ndryshme të shkruara. Një shembull janë gjuhët hindu dhe urdu. Kuptueshmëria e ndërsjellë e shkruar është varianti i dytë. Ku gjuha tjetër kuptohet në formën e saj të shkruar. Por, kur folësit flasin me njëri-tjetrin, ata kuptohen dobët. Arsyeja për këtë është shqiptimi shumë i ndryshëm. Një shembull janë gjuhët gjermanisht dhe holandisht. Gjuhët me lidhje më të ngushtë i përmbajnë të dy variantet. Kjo do të thotë se ato kuptohen në mënyrë të ndërsjellë si në formë të shkruar ashtu edhe orale. Ky është rasti i gjuhëve rusisht dhe ukrainisht ose taitisht dhe laotisht. Ekziston dhe një formë asimetrike e kuptueshmërisë së ndërsjellë. Në këtë rast, të kuptuarit e njërit prej folësve është i ndryshëm nga të kuptuarit e tjetrit. Për shembull, portugezët kuptojnë spanjisht shumë më mirë sesa spanjollët kuptojnë portugalisht. Austriakët gjithashtu i kuptojnë gjermanët më mirë se anasjelltas. Në këto shembuj shqiptimi ose dialekti është pengesë. Kush dëshiron të ketë biseda vërtet të mira, duhet të mësojë…

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Shqip - Bengali Pёr fillestarёt