goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > հայերեն > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag HY հայերեն
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

 

21 [քսանմեկ]@21 [dvacet jedna]
21 [քսանմեկ]

21 [k’sanmek]
փոքրիկ խոսակցություն 2

p’vok’rik khosakts’ut’yun 2

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
Odkud jste?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Z Basileje.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Basilej leží ve Švýcarsku.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Mohu vám představit pana Müllera?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je to cizinec.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jste tady poprvé?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Ne, byl jsem tady už minulý rok.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Ale jen na týden.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jak se Vám u nás líbí?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
A krajina se mi také líbí.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Čím jste? / Jaké je vaše povolání?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jsem překladatel.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Překládám knihy.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Jste tady sám / sama?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Ne, moje žena / můj muž je tady také.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
A tam jsou mé dvě děti.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Odkud jste?
Ո_տ_ղ_՞_   ե_   Դ_ւ_:   
V_r_e_h_՞_s_   y_k_   D_k_   
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Ո_______   ե_   Դ____   
V___________   y___   D___   
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
________   __   _____   
____________   ____   ____   
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
  Z Basileje.
Բ_զ_լ_ց_   
B_z_l_t_’   
Բազելից:
Bazelits’
Բ_______   
B________   
Բազելից:
Bazelits’
________   
_________   
Բազելից:
Bazelits’
  Basilej leží ve Švýcarsku.
Բ_զ_լ_   գ_ն_ո_մ   է   Շ_ե_ա_ի_յ_ւ_:   
B_z_l_   g_n_u_   e   S_v_t_’_r_a_u_   
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Բ_____   գ______   է   Շ____________   
B_____   g_____   e   S_____________   
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
______   _______   _   _____________   
______   ______   _   ______________   
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
 
 
 
 
  Mohu vám představit pana Müllera?
Կ_ր_՞_   ե_   պ_ր_ն   Մ_լ_ե_ի_   Ձ_զ   ն_ր_ա_ա_ն_լ_   
K_r_՞_h   y_m   p_r_n   M_l_e_i_   D_e_   n_r_a_a_s_n_l   
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Կ_____   ե_   պ____   Մ_______   Ձ__   ն___________   
K______   y__   p____   M_______   D___   n____________   
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
______   __   _____   ________   ___   ____________   
_______   ___   _____   ________   ____   _____________   
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
  Je to cizinec.
Ն_   օ_ա_ե_կ_ա_ի   է_   
N_   o_a_e_k_a_s_i   e   
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
Ն_   օ__________   է_   
N_   o____________   e   
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
__   ___________   __   
__   _____________   _   
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
  Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky.
Ն_   խ_ս_ւ_   է   մ_   ք_ն_   լ_զ_ւ_ե_ո_:   
N_   k_o_u_   e   m_   k_a_i   l_z_n_r_v   
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
Ն_   խ_____   է   մ_   ք___   լ__________   
N_   k_____   e   m_   k____   l________   
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
__   ______   _   __   ____   ___________   
__   ______   _   __   _____   _________   
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
 
 
 
 
  Jste tady poprvé?
Դ_ւ_   ա_ա_ի_   ա_գ_՞_ն   ե_   ա_ս_ե_:   
D_k_   a_r_j_n   a_g_՞_n   y_k_   a_s_e_h   
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Դ___   ա_____   ա______   ե_   ա______   
D___   a______   a______   y___   a______   
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
____   ______   _______   __   _______   
____   _______   _______   ____   _______   
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
  Ne, byl jsem tady už minulý rok.
Ո_,   ե_   ա_ց_ա_   տ_ր_   է_   ե_   ե_ե_   ա_ս_ե_:   
V_c_’_   y_s   a_t_’_a_   t_r_   e_   y_m   y_g_e_   a_s_e_h   
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Ո__   ե_   ա_____   տ___   է_   ե_   ե___   ա______   
V_____   y__   a_______   t___   e_   y__   y_____   a______   
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
___   __   ______   ____   __   __   ____   _______   
______   ___   ________   ____   __   ___   ______   _______   
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
  Ale jen na týden.
Բ_յ_   մ_ա_ն   մ_   շ_բ_թ_   
B_y_s_   m_a_n   m_   s_a_a_’   
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
Բ___   մ____   մ_   շ_____   
B_____   m____   m_   s______   
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
____   _____   __   ______   
______   _____   __   _______   
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
 
 
 
 
  Jak se Vám u nás líbí?
Դ_ւ_ր   է   գ_լ_ս   Ձ_զ   մ_զ   մ_տ_   
D_՞_   e   g_l_s   D_e_   m_z   m_t   
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
Դ____   է   գ____   Ձ__   մ__   մ___   
D___   e   g____   D___   m__   m__   
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
_____   _   _____   ___   ___   ____   
____   _   _____   ____   ___   ___   
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
  Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí.
Շ_տ_   Մ_ր_ի_   շ_տ   ս_ր_լ_ր   ե_:   
S_a_   M_r_i_   s_a_   s_r_l_r   y_n   
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
Շ___   Մ_____   շ__   ս______   ե__   
S___   M_____   s___   s______   y__   
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
____   ______   ___   _______   ___   
____   ______   ____   _______   ___   
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
  A krajina se mi také líbí.
Ե_   բ_ո_թ_ո_ն_   է_   է   ի_ձ   դ_ւ_   գ_լ_ս_   
Y_v   b_u_’_u_n   e_   e   i_d_   d_r   g_l_s   
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
Ե_   բ_________   է_   է   ի__   դ___   գ_____   
Y__   b________   e_   e   i___   d__   g____   
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
__   __________   __   _   ___   ____   ______   
___   _________   __   _   ____   ___   _____   
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
 
 
 
 
  Čím jste? / Jaké je vaše povolání?
Ի_ն_   մ_ս_ա_ի_ո_թ_ո_ն   ո_ն_ք_   
I_n_h_   m_s_a_i_u_’_u_   u_e_’   
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Ի___   մ______________   ո_____   
I_____   m_____________   u____   
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
____   _______________   ______   
______   ______________   _____   
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
  Jsem překladatel.
Ե_   թ_ր_մ_ն_չ   ե_:   
Y_s   t_a_g_a_i_h_   y_m   
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
Ե_   թ________   ե__   
Y__   t___________   y__   
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
__   _________   ___   
___   ____________   ___   
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
  Překládám knihy.
Ե_   թ_ր_մ_ն_ւ_   ե_   գ_ք_ր_   
Y_s   t_a_g_a_u_   y_m   g_k_y_r   
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
Ե_   թ_________   ե_   գ_____   
Y__   t_________   y__   g______   
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
__   __________   __   ______   
___   __________   ___   _______   
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
 
 
 
 
  Jste tady sám / sama?
Դ_ւ_   մ_ն_՞_   ե_   ա_ս_ե_:   
D_k_   m_n_՞_   y_k_   a_s_e_h   
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Դ___   մ_____   ե_   ա______   
D___   m_____   y___   a______   
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
____   ______   __   _______   
____   ______   ____   _______   
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
  Ne, moje žena / můj muž je tady také.
Ո_,   ի_   կ_ն_/_մ   ա_ո_ս_ն_   է_   է   ա_ս_ե_:   
V_c_’_   i_   k_n_/_m   a_u_i_n   e_   e   a_s_e_h   
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
Ո__   ի_   կ______   ա_______   է_   է   ա______   
V_____   i_   k______   a______   e_   e   a______   
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
___   __   _______   ________   __   _   _______   
______   __   _______   _______   __   _   _______   
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
  A tam jsou mé dvě děti.
Ե_   ա_ն_ե_   ի_   ե_կ_ւ   ե_ե_ա_ե_ն   ե_:   
Y_v   a_n_e_h   i_   y_r_u   y_r_k_a_e_n   y_n   
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
Ե_   ա_____   ի_   ե____   ե________   ե__   
Y__   a______   i_   y____   y__________   y__   
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
__   ______   __   _____   _________   ___   
___   _______   __   _____   ___________   ___   
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Germánské jazyky

Germánské jazyky patří k indoevropské jazykové rodině. Pro tuto jazykovou skupinu jsou charakteristické fonologické znaky. Od jiných jazyků se tedy liší rozdíly ve fonologii. Existuje zhruba 15 germánských jazyků. Mateřským jazykem jsou pro 500 miliónů lidí na světě. Přesný počet jednotlivých jazyků lze určit jen stěží. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Nejvýznamnějším germánským jazykem je angličtina. Na celém světě je mateřským jazykem pro 350 miliónů lidí. Po ní následuje němčina a nizozemština. Germánské jazyky se dělí do různých skupin. Jsou to severogermánské, západogermánské a východogermánské jazyky. Severogermánské jazyky jsou jazyky skandinávské. Angličtina, němčina a nizozemština patří do západogermánských jazyků. Všechny východogermánské jazyky vymřely. Patřila sem například gótština. Kolonizací došlo k rozšíření germánských jazyků do celého světa. Proto se nizozemsky dorozumíte i v Karibiku a v Jižní Africe. Všechny germánské jazyky mají společné kořeny. To, zda existoval jednotný prajazyk, není jisté. Kromě toho existuje pouze velmi málo starých germánských textů. Na rozdíl od románských jazyků neexistují téměř žádné zdroje. Výzkum germánských jazyků je proto obtížnější. Také o kultuře Germánů toho víme relativně málo. Národy Germánů nebyly jednotné. Neexistovala proto společná identita. Věda musela čerpat z cizích zdrojů. Nebýt Řeků a Římanů věděli bychom o Germánech pouze velmi málo!

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
21 [dvacet jedna]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Konverzace 2
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)