21 [дваесет и еден] |
Мал разговор 2
|
![]() |
21 [քսանմեկ] |
||
փոքրիկ խոսակցություն 2
|
Од каде доаѓате?
|
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
|
||
Од Базел.
|
Բազելից:
Bazelits’
|
||
Базел се наоѓа во Швајцарија.
|
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
| ||
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
|
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
|
||
Тој е странец.
|
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
|
||
Тој зборува повеќе јазици.
|
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
| ||
Дали сте овде по прв пат?
|
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
|
||
Не, јас веќе бев овде минатата година.
|
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
|
||
Но само една седмица.
|
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
| ||
Како Ви се допаѓа кај нас?
|
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
|
||
Многу добро. Луѓето се љубезни.
|
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
|
||
И околината ми се допаѓа исто така.
|
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
| ||
Што сте по занает?
|
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
|
||
Јас сум преведувач.
|
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
|
||
Јас преведувам книги.
|
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
| ||
Дали сте сами овде?
|
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
|
||
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
|
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
|
||
А таму се моите две деца.
|
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
| ||
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 македонски - ерменски за почетници
|