Språkinlärning
previous page  up Innehållsförteckning  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50språk   >   svenska   >   marathi   >   Innehållsförteckning


29 [tjugonio]

På restaurangen 1

 


२९ [एकोणतीस]

उपाहारगृहात १

 

 
Är bordet ledigt?
हे टेबल आरक्षित आहे का?
hē ṭēbala ārakṣita āhē kā?
Kan jag få menyn, tack.
कृपया मेन्यू द्या.
Kr̥payā mēn'yū dyā.
Vad kan ni rekommendera?
आपण कुठल्या पदार्थांची शिफारस कराल?
Āpaṇa kuṭhalyā padārthān̄cī śiphārasa karāla?
 
 
 
 
Jag ska be att få en öl.
मला एक बीयर पाहिजे.
Malā ēka bīyara pāhijē.
Jag ska be att få en mineralvatten.
मला मिनरल वॉटर पाहिजे.
Malā minarala vŏṭara pāhijē.
Jag ska be att få en apelsinjuice.
मला संत्र्याचा रस पाहिजे.
Malā santryācā rasa pāhijē.
 
 
 
 
Jag ska be att få en kaffe.
मला कॉफी पाहिजे.
Malā kŏphī pāhijē.
Jag ska be att få en kaffe med mjölk.
मला दूध घालून कॉफी पाहिजे.
Malā dūdha ghālūna kŏphī pāhijē.
Med socker, tack.
कृपया साखर घालून.
Kr̥payā sākhara ghālūna.
 
 
 
 
Jag skulle vilja ha en te.
मला चहा पाहिजे.
Malā cahā pāhijē.
Jag skulle vilja ha en te med citron.
मला लिंबू घालून चहा पाहिजे.
Malā limbū ghālūna cahā pāhijē.
Jag skulle vilja ha en te med mjölk.
मला दूध घालून चहा पाहिजे.
Malā dūdha ghālūna cahā pāhijē.
 
 
 
 
Har ni cigaretter?
आपल्याकडे सिगारेट आहे का?
Āpalyākaḍē sigārēṭa āhē kā?
Har ni en askkopp?
आपल्याकडे राखदाणी आहे का?
Āpalyākaḍē rākhadāṇī āhē kā?
Har ni eld?
आपल्याकडे पेटवण्यासाठी काडी आहे का?
Āpalyākaḍē pēṭavaṇyāsāṭhī kāḍī āhē kā?
 
 
 
 
Jag har ingen gaffel.
माझ्याकडे काटा नाही आहे.
Mājhyākaḍē kāṭā nāhī āhē.
Jag har ingen kniv.
माझ्याकडे सुरी नाही आहे.
Mājhyākaḍē surī nāhī āhē.
Jag har ingen sked.
माझ्याकडे चमचा नाही आहे.
Mājhyākaḍē camacā nāhī āhē.
 
 
 
 
 

previous page  up Innehållsförteckning  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Grammatik förhindrar lögner!

Alla språk har särskilda egenskaper. Men vissa har egenskaper som är unika i välden. Till dessa språk hör trio. Trio är ett indianspråk i Sydamerika. Cirka 2.000 människor i Brasilien och Surinam talar det. Det som gör trio speciellt är dess grammatik. Eftersom den tvingar den som talar att säga sanningen. Den så kallade frustrativa ändelsen är ansvarig för detta. Denna ändelse läggs till verben i trio. Den indikerar hur sann en mening är. Ett enkelt exempel förklarar exakt hur det fungerar. Låt oss ta meningen Barnet gick till skolan. I trio måste man lägga till en viss ändelse till verbet. Genom ändelsen kan man förmedla huruvida man själv såg barnet. Men man kan också uttrycka att man bara vet det genom att ha talat med andra. Eller man säger genom ändelsen att man vet att det är lögn. Så man måste förbinda sig till det man säger. Det betyder att man måste förmedla hur sant ett påstående är. På så sätt kan man inte hålla något hemligt eller försköna det. Om den som talar trio utelämnar ändelsen anses han vara en lögnare. I Surinam är det officiella språket holländska. Översättningar från holländska till trio är ofta problematiska. Eftersom de flesta språk är mycket mindre exakta. Det gör det möjligt för dem som talar att vara vaga. Därför förbinder sig inte alltid tolkar till vad de säger. Kommunikation med dem som talar trio är därmed svår. Kanske den frustrativa ändelsen kunde vara till hjälp även för andra språk!? Inte bara i det politiska språket…

Gissa språket!

*******ska är modersmål för cirka 2 miljoner människor. Det räknas till de sydslaviska språken. Det är närmast besläktat med bulgariska. Talare av båda språken kan lätt kommunicera med varandra. De två språken skiljer sig från varandra mer i sin skrivna form. Det har alltid funnits många olika etniska grupper i ********en. Detta är naturligtvis uppenbart även i vardagsspråket. Det har påverkats av många andra språk.

Grannlandet Serbien har i synnerhet påverkat det *******ska språket. Vokabulären innehåller många termer från ryska, turkiska och engelska. Sådan lingvistisk variation existerar inte i många länder. Därför har det varit svårt för ********en att etablera språket som sitt eget. *******sk litteratur har lidit särskilt av denna situation. *******ska betraktas nu som ett etablerat standardspråk. Av detta skäl är det en viktig del av den *******ska identiteten.

previous page  up Innehållsförteckning  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 svenska - marathi för nybörjare