Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   বাংলা   >   মারাঠি   >   বিষয়সূচীর তালিকা


২৯ [ ঊনত্রিশ]

রেস্টুরেন্ট ১ – এ

 


२९ [एकोणतीस]

उपाहारगृहात १

 

 
এই টেবিলটা কি খালি?
हे टेबल आरक्षित आहे का?
hē ṭēbala ārakṣita āhē kā?
দয়া করে আমাকে মেনু দিন ৷
कृपया मेन्यू द्या.
Kr̥payā mēn'yū dyā.
আপনি কি সুপারিশ করেন?
आपण कुठल्या पदार्थांची शिफारस कराल?
Āpaṇa kuṭhalyā padārthān̄cī śiphārasa karāla?
 
 
 
 
আমার একটা বীয়ার চাই ৷
मला एक बीयर पाहिजे.
Malā ēka bīyara pāhijē.
আমার একটা মিনারেল ওয়াটার চাই ৷
मला मिनरल वॉटर पाहिजे.
Malā minarala vŏṭara pāhijē.
আমার একটা কমলালেবুর রস চাই ৷
मला संत्र्याचा रस पाहिजे.
Malā santryācā rasa pāhijē.
 
 
 
 
আমার একটা কফি চাই ৷
मला कॉफी पाहिजे.
Malā kŏphī pāhijē.
আমার দুধ সহ একটা কফি চাই ৷
मला दूध घालून कॉफी पाहिजे.
Malā dūdha ghālūna kŏphī pāhijē.
দয়া করে চিনি দেবেন ৷
कृपया साखर घालून.
Kr̥payā sākhara ghālūna.
 
 
 
 
আমার একটা চা চাই ৷
मला चहा पाहिजे.
Malā cahā pāhijē.
আমার একটা লেবু চা চাই ৷
मला लिंबू घालून चहा पाहिजे.
Malā limbū ghālūna cahā pāhijē.
আমার একটা দুধ চা চাই ৷
मला दूध घालून चहा पाहिजे.
Malā dūdha ghālūna cahā pāhijē.
 
 
 
 
আপনার কাছে সিগারেট আছে?
आपल्याकडे सिगारेट आहे का?
Āpalyākaḍē sigārēṭa āhē kā?
আপনার কাছে ছাইদানি আছে?
आपल्याकडे राखदाणी आहे का?
Āpalyākaḍē rākhadāṇī āhē kā?
আপনার কাছে আগুন আছে?
आपल्याकडे पेटवण्यासाठी काडी आहे का?
Āpalyākaḍē pēṭavaṇyāsāṭhī kāḍī āhē kā?
 
 
 
 
আমার কাছে কাঁটা চামচ নেই ৷
माझ्याकडे काटा नाही आहे.
Mājhyākaḍē kāṭā nāhī āhē.
আমার কাছে ছুরি নেই ৷
माझ्याकडे सुरी नाही आहे.
Mājhyākaḍē surī nāhī āhē.
আমার কাছে চামচ নেই ৷
माझ्याकडे चमचा नाही आहे.
Mājhyākaḍē camacā nāhī āhē.
 
 
 
 
 


ব্যকরণ মিথ্যা ঠেকায়!

প্রত্যেক ভাষার আলাদা বৈশিষ্ট্য রয়েছে। কিন্তু কিছু ভাষার বৈশিষ্ট্য একেবারেই অনন্য। এরকম একটি ভাষার নাম ”ট্রিও” ”ট্রিও” দক্ষিণ আমেরিকার স্থানীয় ভাষা। প্রায় ২,০০০ ব্রাজিল ও সুরিনামের মানুষ এই ভাষায় কথা বলে। ”ট্রিও” কে বিশেষ ভাষা বানিয়েছে এর ব্যকরণ। এই ভাষা সবসময় সত্য বলায় জোর দেয়। তথাকথিত হতাশা-মূলক পরিণতির জন্য এটা করা হয়। এই পরিণতি ”ট্রিও” ভাষার ক্রিয়ায় যুক্ত হয়। এভাবেই প্রমানিত হয় যে, বাক্যটি কতটা সত্যি। উদহারণ দিয়ে বিষয়টি বোঝানো যাক। ধরা যাক, এমন একটি বাক্য বাচ্চাটি স্কুলে গিয়েছিল। ”ট্রিও” ভাষায় বক্তাকে ক্রিয়ার আগে কোনো একটা বিশেষ পরিণতি যোগ করতে হবে। যে পরিণতি ইঙ্গিত দিবে যে বক্তা বাচ্চাটিকে নিজে স্কুলে যেতে দেখেছিল। সে এটাও বলতে পারবে যে, বিষয়টি সে জানতে পেরেছে অন্যদের সাথে কথা বলে। অথবা সে এমন একটি পরিণতি যোগ করে প্রমাণ দিতে পারে যে ঘটনাটি সত্য নয়। এভাবেই বক্তাকে অঙ্গীকার করতে হবে যে সে কি বলছে। অর্থ্যাৎ, তাকে প্রমাণ করতে হবে যে, তার বক্তব্যটি সত্য। এভাবেই সে মিথ্যা বলতে ও কোনকিছু লুকাতে পারবেনা। যদি একজন ট্রিওভাষী পরিণতির অংশটা বাদ দেয় তাহলে বুঝতে হবে সে একজন নিরেট মিথ্যাবাদী। সুরিনামের রাষ্ট্রীয় ভাষা হল ডাচ। ডাচ থেকে ট্রিওতে অনুবাদ করতে হলে সমস্যা সৃষ্টি হয়। কারণ বেশীর ভাগ ভাষায় নিখুঁত নয়। ভাষাভাষীরা প্রায়ই অস্পষ্টতার মুখোমুখি হন। অনুবাদকরা অনেক সময় বক্তার বক্তব্য অনুধাবন করতে পারেন না। তাই ট্রিও ভাষাভাষীদের সাথে যোগাযোগ করা খুব কঠিন। সম্ভবত এই বাক্যে পরিণতির ব্যপারটা অন্যান্য ভাষায় ব্যবহার করা যায়! শুধুমাত্র রাজনীতির ভাষা ছাড়া।

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 বাংলা - মারাঠি শিক্ষার্থীদের জন্য