Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   ערבית   >   תוכן


‫84 [שמונים וארבע]‬

‫עבר 4‬

 


‫84 [أربعة وثمانون]‬

‫الماضي 4‬

 

 
‫לקרוא‬
‫يقرأ‬
yakra'
‫אני קראתי.‬
‫لقد قرأتُ للتو.‬
lakad kar'to lettaw
‫קראתי את כל הרומן.‬
‫لقد قرأت كل الرواية.‬
lakd kar'to kolla erriwaaya
 
 
 
 
‫להבין‬
‫يفهم‬
yafham
‫אני הבנתי.‬
‫لقد فهمتُ للتو.‬
lakad fahimto lettaw
‫הבנתי את כל הטקסט.‬
‫لقد فهمت كل النص.‬
lakad fahemtoo kolla ennas
 
 
 
 
‫לענות‬
‫يجيب‬
yojiib
‫אני עניתי.‬
‫لقد أجبتُ للتو.‬
lakad ajabto lettaw
‫עניתי על כל השאלות.‬
‫لقد أجبتُ على كل الأسئلة.‬
lakad ajabto alaa kolli el'as'ila
 
 
 
 
‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬
‫أنا أعلم هذا – لقد علمت هذا للتو.‬
anaa aalam hathaa- lakd alemto hathaa lettaw
‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬
‫أنا أكتب هذا – لقد كتبت هذا للتو.‬
anaa aktob hathaa- lakad katabto hathaa lettaw
‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬
‫أنا أسمع هذا – لقد سمعت هذا للتو.‬
anaa asmaea hathaa- lakad sameato hathaa lettaw
 
 
 
 
‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬
‫أنا أحضر هذا – لقد أحضرت هذا للتو.‬
anaa ohther hathaa-lakad ahdharto hathaa lettaw
‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬
‫أنا آتي بهذا – لقد أتيت بهذا للتو.‬
anaa aatii bihaathaa-lakad atayto bihaathaa lettaw
‫אני קונה – אני קניתי.‬
‫أنا أشتري هذا – لقد اشتريت هذا للتو.‬
anaa ashtarii hathaa-lakadishtarayto hathaa lettaw
 
 
 
 
‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬
‫أنا أتوقع هذا – لقد توقعت هذا للتو.‬
anaa atawakkaea hathaa- lakad twakkaeto hathaa lettaw
‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬
‫أنا أشرح هذا – لقد شرحت هذا للتو.‬
anaa ashrah hathaa-lakd sharahtoo hathaa lettawa
‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬
‫أنا أعرف هذا – لقد عرفتُ هذا للتو.‬
anaa aaref hathaa-lakad arafto hathaa lettaw
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם‬

‫בזמן הקריאה מתרגמים רב-לשוניים באופן תת-הכרתי לשפת האם שלהם.‬ ‫זה קורה באופן אוטומטי לחלוטין, אז הקוראים לא שמים לזה לב.‬ ‫אפשר להגיד שמוחנו עובד כמו מתרגם סימולטני.‬ ‫אבל הוא לא מתרגם הכל!‬ ‫מחקר הראה שבמוחנו יש פילטר מובנה.‬ ‫הפילטר הזה מחליט על מה צריך לתרגם ומה לא.‬ ‫ונראה שהוא פשוט מתעלם ממילים מסוימות.‬ ‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם.‬ ‫חוקרים בחרו במשתתפים סיניים בשביל הניסוי שלהם.‬ ‫כל המשתתפים דברו אנגלית בתור שפה שנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לדרג מספר מילים אנגליות.‬ ‫למילים היו תכנים רגשיים שונים.‬ ‫היו שם מונחים חיוביים, שליליים ונייטרלים.‬ ‫בזמן שהם קראו את המילים, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫זאת אומרת, החוקרים מדדו את פעילות המוח החשמלית.‬ ‫וכך הם יכלו לזהות איך המוח עבד.‬ ‫בזמן תרגום המילים מיוצרים איתותים מסוימים.‬ ‫הם מראים שהמוח פעיל.‬ ‫אך במילים השליליות נא נצפתה פעילות זו במוחם של המשתתפים.‬ ‫רק המונחים החיוביים או הנייטרלים תורגמו.‬ ‫חוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫באופן תיאורטי אמור מוחנו לעבד את כל המילים בצורה זהה.‬ ‫אבל יכול להיות שהפילטר בודק במהירות כל מילה שנכנסת.‬ ‫נעשה עיבוד למילה כבר בזמן שקוראים אותה בשפה השנייה.‬ ‫כשהמילה שלילית, נחסמת הגישה לזכרון.‬ ‫וכך לא יכול מוחנו להגיע למילה המתאימה בשפת האם.‬ ‫אנשים יכולים להגיב בצורה מאוד רגישה למילים.‬ ‫אולי רוצה מוחנו להגן עלינו מהלם רגשי...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - ערבית למתחילים