Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   arābu   >   Satura rādītājs


84 [astoņdesmit četri]

Pagātne 4

 


‫84 (أربعة وثمانون)

‫صيغة الماضي 4

 

 
lasīt
‫قرأ
qara
Es lasīju.
‫لقد قرأت.
laqad qarat.
Es izlasīju visu romānu.
‫لقد قرأت الرواية بكاملها.
laqad qarat alrrawayat bakamiliha.
 
 
 
 
saprast
‫فهم، استوعب
fahuma, 'astaweib
Es sapratu.
‫لقد فهمت.
laqad fahamt.
Es sapratu visu tekstu.
‫لقد فهمت النص بكامله.
laqad fahimt alnnss bikamilih.
 
 
 
 
atbildēt
‫رد، أجاب
rdd 'ajab
Es atbildēju.
‫لقد أجبت.
laqad 'ajabt.
Es atbildēju uz visiem jautājumiem.
‫لقد أجبت على جميع الأسئلة.
laqad 'ajabt ealaa jmye al'asyilat.
 
 
 
 
Es to zinu – es to zināju.
‫أعلم ذلك ــــــ لقد علمت ذلك.
'aelam dhlk laqad ealimt dhalik.
Es to rakstu – es to uzrakstīju.
‫أكتب ذلك ـــــ لقد كتبت ذلك.
'uktab dhlk laqad katabt dhalik.
Es to dzirdu – es to dzirdēju.
‫أسمع ذلك ـــــ لقد سمعت ذلك.
'asmae dhlk laqad samiet dhalik.
 
 
 
 
Es to nesu – es to atnesu.
‫أُحضر ذلك ــــ لقد أحضرت ذلك.
'uhdr dhlk laqad 'ahdarat dhalik.
Es to nesu – es to atnesu.
‫أجلب ذلك ــــــ لقد جلبت ذلك.
'ajlib dhlk laqad jullibt dhalik.
Es to pērku – es to nopirku.
‫أشترِي ذلك ــــــــ لقد اشتريت ذلك.
ashtri dhlk laqad ashtarayt dhalik.
 
 
 
 
Es to gaidu – es to gaidīju.
‫أتوقع ذلك ـــــ لقد توقعت ذلك.
'atawaqqae dhlk laqad tawaqqaet dhalik.
Es to paskaidroju – es to paskaidroju.
‫أشرح ذلك ــــــ لقد شرحت ذلك.
'ashrah dhlk laqad shariht dhalik.
Es to pazīstu – es to pazinu.
‫أعرف ذلك ــــــــ لقد عرفت ذلك.
'aerif dhlk laqad earafat dhalik.
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Negatīvie vārdi nav tulkojami dzimtajā valodā

Daudzvalodīgie lasot, zemapziņā, tulko savā dzimtajā valodā. Tas notiek automātiski, un lasītājs to pat neapjauš. Šajā gadījumjumā smadzenes var pielīdzināt sinhronajam tulkam. Bet visu tās netulko! Viens pētījums atklāj, ka smadzenēs ir iebūvēts filtrs. Šis filtrs izlemj, kas tiks tulkots. Un, tā šķiet, ka filtrs neievēro noteiktus vārdus. Negatīvie vārdi netulkojas dzimtajā valodā. Pētnieki izvēlējās pētīt cilvēkus, kuriem ķīniešu valoda ir dzimtā. Visiem testa subjektiem angļu bija otrā valoda. Tiem bija jānovērtē dažādi angļu valodas vārdi. Šiem vārdiem bija dažāda emocionālā nokrāsa. Tie bija - pozitīvi, negatīvi un neitrāli. Kamēr testa subjekti lasīja vārdus, tika novērota to smadzeņu darbība. Tas nozīmē, ka zinātnieki mērīja smadzeņu elektrisko aktivitāti. Tā viņi varēja noteikt, kā smadzenes strādā. Noteikti signāli tiek radīti tulkošanas laikā. Tie norāda, ka smadzenes ir aktīvas. Savukārt, kamēr testa subjekti lasīja negatīvos vārdus, tās nebija aktīvas. Tikai pozitīvie un neitrālie vārdi tika tulkoti. Zinātnieki vēl nezin, kāpēc tas tā ir. Teorētiski, visām smadzenēm būtu jāapstrādā visi vārdi vienlīdzīgi. Iespējams, ka filtrs ļoti ātri pārbauda katru vārdu. Tas tiek analizēts, kamēr tiek lasīts otrajā valodā. Ja vārds ir negatīvs, tad smadzenes bloķējas. Citos vārdos, tās nevar piemeklēt atbilstošu vārdu dzimtaja valodā. Cilvēkiem ir jūtīga reakcija uz vārdiem. Varbūt smadzenes velas tos pasargāt no emocionāla šoka…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - arābu iesācējiem