Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   árabe   >   Contenido


84 [ochenta y cuatro]

Pretérito 4

 


‫84 [أربعة وثمانون]‬

‫الماضي 4‬

 

 
leer
‫يقرأ‬
yakra'
He leído.
‫لقد قرأتُ للتو.‬
lakad kar'to lettaw
He leído toda la novela.
‫لقد قرأت كل الرواية.‬
lakd kar'to kolla erriwaaya
 
 
 
 
entender / comprender
‫يفهم‬
yafham
(Lo) he entendido.
‫لقد فهمتُ للتو.‬
lakad fahimto lettaw
He entendido todo el texto.
‫لقد فهمت كل النص.‬
lakad fahemtoo kolla ennas
 
 
 
 
contestar / responder
‫يجيب‬
yojiib
He contestado.
‫لقد أجبتُ للتو.‬
lakad ajabto lettaw
He contestado a todas las preguntas.
‫لقد أجبتُ على كل الأسئلة.‬
lakad ajabto alaa kolli el'as'ila
 
 
 
 
Lo sé. – Lo supe / sabía.
‫أنا أعلم هذا – لقد علمت هذا للتو.‬
anaa aalam hathaa- lakd alemto hathaa lettaw
Lo escribo. – Lo he escrito.
‫أنا أكتب هذا – لقد كتبت هذا للتو.‬
anaa aktob hathaa- lakad katabto hathaa lettaw
Lo oigo. – Lo he oído.
‫أنا أسمع هذا – لقد سمعت هذا للتو.‬
anaa asmaea hathaa- lakad sameato hathaa lettaw
 
 
 
 
Lo cojo / tomo, agarro (am.). – Lo he cogido / tomado, agarrado (am.).
‫أنا أحضر هذا – لقد أحضرت هذا للتو.‬
anaa ohther hathaa-lakad ahdharto hathaa lettaw
Lo traigo. – Lo he traído.
‫أنا آتي بهذا – لقد أتيت بهذا للتو.‬
anaa aatii bihaathaa-lakad atayto bihaathaa lettaw
Lo compro. – Lo he comprado.
‫أنا أشتري هذا – لقد اشتريت هذا للتو.‬
anaa ashtarii hathaa-lakadishtarayto hathaa lettaw
 
 
 
 
Lo espero. – Lo he esperado.
‫أنا أتوقع هذا – لقد توقعت هذا للتو.‬
anaa atawakkaea hathaa- lakad twakkaeto hathaa lettaw
Lo explico. – Lo he explicado.
‫أنا أشرح هذا – لقد شرحت هذا للتو.‬
anaa ashrah hathaa-lakd sharahtoo hathaa lettawa
Lo conozco – Lo he conocido.
‫أنا أعرف هذا – لقد عرفتُ هذا للتو.‬
anaa aaref hathaa-lakad arafto hathaa lettaw
 
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Las palabras negativas no se traducen a la lengua materna

Las personas multilingües, al leer, traducen inconscientemente a su lengua materna. Esto sucede de forma espontánea: los lectores ni siquiera se dan cuenta. Podría afirmarse que el cerebro funciona como un traductor simultáneo. ¡Pero no traduce todo! Un estudio ha revelado que el cerebro tiene un filtro incorporado. Este filtro decide qué es lo que se traduce. Y parece como si el filtro ignorase determinadas palabras. Las palabras negativas no se traducen al idioma materno. Unos científicos hicieron un experimento con hablantes de chino como lengua natal. Todos los individuos hablaban inglés como segunda lengua. Los sujetos de la prueba debían evaluar varias palabras inglesas. Estas palabras poseían diferente contenido emocional. Había términos positivos, negativos y neutros. Se investigó el cerebro de las personas mientras leían las palabras. Esto es, los científicos midieron la actividad eléctrica del cerebro. Así pudieron ver la manera de trabajar del cerebro. Cuando se traducían palabras se originaban ciertas señales. Tales señales indicaban que el cerebro estaba activo. Sin embargo, con las palabras negativas los sujetos no mostraron ninguna actividad. Solo se traducían los términos positivos o neutrales. Los investigadores no saben por qué ocurre esto. En teoría, el cerebro tiene que procesar todas las palabras de la misma forma. Podría ser que el filtro cerebral examine previamente cada palabra. Ese análisis tendría lugar mientras la palabra se lee en el segundo idioma. Si la palabra es negativa, entonces la memoria se bloquea. De esta manera no se puede pensar en la lengua materna. Las personas pueden reaccionar muy sensiblemente ante las palabras. Tal vez el cerebro solo quiere protegerlas de un shock emocional…

Sobre los idiomas

El marathi es una lengua indoirania. Se habla en el oeste y el centro de la India, y tiene más de 70 millones de hablantes nativos. Por eso se encuentra entre los 20 idiomas más hablados del mundo. El marathi escrito tiene el mismo sistema de escritura que el hindi. En su alfabeto, cada símbolo representa exactamente un sonido. Tiene 12 vocales y 36 consonantes. Sus números son relativamente complejos,

y es que tiene una palabra distinta para cada número del 1 al 100. Por lo tanto, cada número ha de aprenderse individualmente. El marathi se divide en 42 dialectos diferentes, los cuales dicen mucho acerca de la evolución de este idioma. Otra característica de este idioma es su larga tradición literaria. Algunos de sus textos tienen más de 1000 años de antigüedad. ¡Si te gusta conocer la historia de la India, no lo dudes y aprende marathi!

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - árabe para principiantes