Learn Languages Online!
previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   ქართული   >   არაბული   >   სარჩევი


84 [ოთხმოცდაოთხი]

წარსული 4

 


‫84 (أربعة وثمانون)

‫صيغة الماضي 4

 

 
კითხვა
‫قرأ
qara
წავიკითხე.
‫لقد قرأت.
laqad qarat.
მთელი რომანი წავიკითხე.
‫لقد قرأت الرواية بكاملها.
laqad qarat alrrawayat bakamiliha.
 
 
 
 
გაგება.
‫فهم، استوعب
fahuma, 'astaweib
გავიგე.
‫لقد فهمت.
laqad fahamt.
მთელი ტექსტი გავიგე.
‫لقد فهمت النص بكامله.
laqad fahimt alnnss bikamilih.
 
 
 
 
პასუხი
‫رد، أجاب
rdd 'ajab
ვუპასუხე.
‫لقد أجبت.
laqad 'ajabt.
ყველა კითხვას ვუპასუხე.
‫لقد أجبت على جميع الأسئلة.
laqad 'ajabt ealaa jmye al'asyilat.
 
 
 
 
ვიცი – ვიცოდი.
‫أعلم ذلك ــــــ لقد علمت ذلك.
'aelam dhlk laqad ealimt dhalik.
ვწერ – დავწერე.
‫أكتب ذلك ـــــ لقد كتبت ذلك.
'uktab dhlk laqad katabt dhalik.
მესმის – გავიგეე.
‫أسمع ذلك ـــــ لقد سمعت ذلك.
'asmae dhlk laqad samiet dhalik.
 
 
 
 
მომაქვს – მოვიტანე.
‫أُحضر ذلك ــــ لقد أحضرت ذلك.
'uhdr dhlk laqad 'ahdarat dhalik.
მომაქვს – მოვიტანე.
‫أجلب ذلك ــــــ لقد جلبت ذلك.
'ajlib dhlk laqad jullibt dhalik.
ვყიდულობ – ვიყიდე.
‫أشترِي ذلك ــــــــ لقد اشتريت ذلك.
ashtri dhlk laqad ashtarayt dhalik.
 
 
 
 
ველი – ველოდი.
‫أتوقع ذلك ـــــ لقد توقعت ذلك.
'atawaqqae dhlk laqad tawaqqaet dhalik.
ვხსნი – ავხსენი.
‫أشرح ذلك ــــــ لقد شرحت ذلك.
'ashrah dhlk laqad shariht dhalik.
ვიცი – ვიცოდი.
‫أعرف ذلك ــــــــ لقد عرفت ذلك.
'aerif dhlk laqad earafat dhalik.
 
 
 
 
 

previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

უარყოფითი სიტყვები მშობლიურ ენაზე არ ითარგმნება

კითხვის დროს მრავალ ენაზე მოლაპარაკეები ქვეცნობიერად მშობლიურ ენაზეთარგმნიან. ეს ავტომატურად ხდება; ანუ, მკითხველები ამას გაუცნობიერებლად აკეთებენ. შეიძლება ითქვას, რომ ტვინი სინქრონული თარჯიმანივით მუშაობს. მაგრამ ის ყველაფერს არ თარგმნის! ერთმა კვლევამ უჩვენა, რომ ტვინს ფილტრი აქვს "ჩაშენებული". ფილტრი წყვეტს, რა უნდა ითარგმნოს. და როგორც ჩანს, ფილტრი გარკვეული სიტყვების იგნორირებას ახდენს. უარყოფითი სიტყვები მშობლიურ ენაზე არ ითარგმნება ამ ექსპერიმენტისთვის მკვლევარებმა ჩინურ ენაზე, როგორც მშობლიურზე, მოლაპარაკეები შეარჩიეს. ექსპერიმენტის ყველა მონაწილე ლაპარაკობდა ინგლისურად, როგორც მეორე ენაზე. ექსპერიმენტის მონაწილეებს უნდა შეეფასებინათ სხვადასხვა ინგლისური სიტყვები. ამ სიტყვებს განსხვავებული ემოციური დატვირთვა ჰქონდათ. იყო დადებითი, უარყოფითი და ნეიტრალური ტერმინები. სანამ ექსპერიმენტის მონაწილეები სიტყვებს კითხულობდნენ, ხდებოდა მათი ტვინების შემოწმება. ანუ, მკვლევარები ზომავდნენ ტვინის ელექტრულ აქტივობას. ამ დროს მათ შეეძლოთ დანახვა, თუ როგორ მუშაობდა ტვინი. სიტყვების თარგმნის დროს გარკვეული სიგნალები გენერირდება. ისინი მიუთითებენ, რომ ტვინი აქტიურია. მაგრამ ექსპერიმენტის მონაწილეები არავითარ აქტივობას არ ამჟღავნებდნენ უარყოფითი სიტყვების შემთხვევაში. მხოლოდ დადებითი და ნეიტრალური სიტყვების თარგმნა ხდებოდა. მკვლევარებმა ამის მიზეზი ჯერ არ იციან. თეორიულად, ტვინმა ყველა სიტყვა ერთნაირად უნდა დაამუშაოს. თუმცა, შეიძლება ისე მოხდეს, რომ ფილტრმა სწრაფად შეამოწმოს ყველა სიტყვა. ის ანალიზდება ჯერ კიდევ მეორე ენაზე კითხვისას. თუ სიტყვა უარყოფითია, მეხსიერება იბლოკება. სხვა სიტყვებით, ის ვერ ფიქრობს სიტყვის შესახებ მშობლიურ ენაზე. ადამიანებს შეუძლიათ სიტყვებზე ძალიან მგრძნობიარედ რეაგირება. ალბათ ტვინს მათი ემოციური შოკისგან დაცვა უნდა...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ქართული - არაბული დამწყებთათვის