Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   arabština   >   Obsah


84 [osmdesát čtyři]

Minulý čas 4

 


‫84 [أربعة وثمانون]‬

‫الماضي 4‬

 

 
číst
‫يقرأ‬
yakra'
Četl jsem.
‫لقد قرأتُ للتو.‬
lakad kar'to lettaw
Přečetl jsem celý román.
‫لقد قرأت كل الرواية.‬
lakd kar'to kolla erriwaaya
 
 
 
 
rozumět
‫يفهم‬
yafham
Rozuměl jsem.
‫لقد فهمتُ للتو.‬
lakad fahimto lettaw
Rozuměl jsem celému textu.
‫لقد فهمت كل النص.‬
lakad fahemtoo kolla ennas
 
 
 
 
odpovídat
‫يجيب‬
yojiib
Odpověděl jsem.
‫لقد أجبتُ للتو.‬
lakad ajabto lettaw
Odpověděl jsem na všechny otázky.
‫لقد أجبتُ على كل الأسئلة.‬
lakad ajabto alaa kolli el'as'ila
 
 
 
 
Vím to – věděl jsem to.
‫أنا أعلم هذا – لقد علمت هذا للتو.‬
anaa aalam hathaa- lakd alemto hathaa lettaw
Píšu to – napsal jsem to.
‫أنا أكتب هذا – لقد كتبت هذا للتو.‬
anaa aktob hathaa- lakad katabto hathaa lettaw
Slyším to – slyšel jsem to.
‫أنا أسمع هذا – لقد سمعت هذا للتو.‬
anaa asmaea hathaa- lakad sameato hathaa lettaw
 
 
 
 
Donesu to – donesl jsem to.
‫أنا أحضر هذا – لقد أحضرت هذا للتو.‬
anaa ohther hathaa-lakad ahdharto hathaa lettaw
Přinesu to – přinesl jsem to.
‫أنا آتي بهذا – لقد أتيت بهذا للتو.‬
anaa aatii bihaathaa-lakad atayto bihaathaa lettaw
Koupím to – koupil jsem to.
‫أنا أشتري هذا – لقد اشتريت هذا للتو.‬
anaa ashtarii hathaa-lakadishtarayto hathaa lettaw
 
 
 
 
Očekávám to – očekával jsem to.
‫أنا أتوقع هذا – لقد توقعت هذا للتو.‬
anaa atawakkaea hathaa- lakad twakkaeto hathaa lettaw
Vysvětluji to – vysvětlil jsem to.
‫أنا أشرح هذا – لقد شرحت هذا للتو.‬
anaa ashrah hathaa-lakd sharahtoo hathaa lettawa
Znám to – znal jsem to.
‫أنا أعرف هذا – لقد عرفتُ هذا للتو.‬
anaa aaref hathaa-lakad arafto hathaa lettaw
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Negativní slova se do mateřského jazyka nepřekládají.

Při čtení si lidé hovořící více jazyky nevědomky překládají slova do svého mateřského jazyka. To se děje automaticky, čtenář si toho ani nevšimne. Dalo by se říct, že mozek funguje jako simultánní tlumočník. Nepřekládá si ale všechno! Jedna studie ukázala, že mozek má zabudovaný filtr. Filtr rozhoduje o tom, co se přeloží. A vypadá to, že filtr určitá slova ignoruje. Negativní slova se do mateřského jazyka nepřekládají. Vědci si ke svému experimentu vybrali rodilé mluvčí čínštiny. Všichni zároveň mluvili i druhým jazykem - anglicky. Tito lidé měli ohodnotit různá anglická slova. Slova měla různý emocionální obsah. Byly to pojmy pozitivní, negativní a neutrální. Při čtení těchto slov byl zkoumán jejich mozek. To znamená, že vědci měřili elektrickou aktivitu jejich mozku. Viděli, jak jejich mozek pracuje. Při překladu slov vznikají určité signály. Ukazují, že je mozek aktivní. Při čtení negativních slov však lidé nevykazovali žádnou aktivitu. Překládali si pouze pozitivní a neutrální slova. Vědci zatím neví, proč tomu tak je. Teoreticky by měl mozek zpracovávat všechna slova stejně. Je však možné, že filtr rychle prozkoumá každé slovo. Analyzuje ho, ještě když ho člověk čte v cizím jazyce. Když je slovo negativní, paměť se zablokuje. Takže pro něj nemůže najít odpovídající slovo v mateřském jazyce. Lidé mohou na slova reagovat velmi citlivě. Možná je chce mozek chránit, aby neutrpěli emocionální šok…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - arabština pro začátečníky