Jazykové vzdelávanie
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   slovenčina   >   arabčina   >   Obsah


84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4

 


‫84 [أربعة وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 4‬

 

 
čítať
‫قرأ‬
qra
Čítal som.
‫لقد قرأت.‬
lqad qara'ata
Prečítal som celý román.
‫لقد قرأت الرواية بكاملها.‬
lqad qarat alrrawayat bkamlha
 
 
 
 
rozumieť
‫فهم، استوعب‬
fhim, astaweab
Rozumel som.
‫لقد فهمت.‬
lqad fahamta
Pochopil som celý text.
‫لقد فهمت النص بكامله.‬
lqid fahimt alnnss bikamiluh
 
 
 
 
odpovedať
‫رد، أجاب‬
rd, 'ajab
Odpovedal som.
‫لقد أجبت.‬
lqad 'ajbata
Odpovedal som na všetky otázky.
‫لقد أجبت على جميع الأسئلة.‬
lqid 'ajabat ealaa jmye al'asyilata
 
 
 
 
Viem to – vedel som to.
‫أعلم ذلك ــــــ لقد علمت ذلك.‬
aeilam dhlk laqad ealimt dhalluka
Píšem to – napísal som to.
‫أكتب ذلك ـــــ لقد كتبت ذلك.‬
aktib dhlk laqad katabt dhalluka
Počujem to – počul som to.
‫أسمع ذلك ـــــ لقد سمعت ذلك.‬
asamae dhlk laqad samiet dhalluka
 
 
 
 
Prinesiem to – priniesol som to.
‫أُحضر ذلك ــــ لقد أحضرت ذلك.‬
'uhdr dhlk laqad 'ahdarat dhalluka
Donesiem to – doniesol som to.
‫أجلب ذلك ــــــ لقد جلبت ذلك.‬
ajulb dhlk laqad jullibt dhalluka
Kúpim to – kúpil som to.
‫أشترِي ذلك ــــــــ لقد اشتريت ذلك.‬
ashtri dhlk laqad ashtarayt dhalk
 
 
 
 
Očakávam to – očakával som to.
‫أتوقع ذلك ـــــ لقد توقعت ذلك.‬
atawaqae dhlk laqad tawaqqaet dhalluka
Vysvetľujem to – vysvetlil som to.
‫أشرح ذلك ــــــ لقد شرحت ذلك.‬
ashrah dhlk laqad shariht dhalluka
Poznám to – poznal som to.
‫أعرف ذلك ــــــــ لقد عرفت ذلك.‬
aearif dhlk laqad earafat dhaluk
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.

Pri čítaní si ľudia hovoriaci viacerými jazykmi nevedomky prekladajú slová do svojho materinského jazyka. Deje sa tak automaticky, čitateľ si to ani nevšimne. Dalo by sa povedať, že mozog funguje ako simultánny tlmočník. Neprekladá si ale všetko! Jedna štúdia ukázala, že mozog má zabudovaný filter. Filter rozhoduje o tom, čo sa preloží. A vyzerá to tak, že filter určité slová ignoruje. Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú. Vedci si k svojmu experimentu vybrali rodených hovoriacich čínskeho jazyka. Všetci zároveň hovorili aj druhým jazykom - anglicky. Títo ľudia mali ohodnotiť rôzne anglické slová. Slová mali rôzny emocionálny obsah. Boli to pojmy pozitívne, negatívne a neutrálne. Pri čítaní týchto slov bol skúmaný ich mozog. To znamená, že vedci merali elektrickú aktivitu ich mozgu. Videli, ako ich mozog pracuje. Pri preklade slov vznikajú určité signály. Ukazujú, že mozog je aktívny. Pri čítaní negatívnych slov však ľudia nevykazovali žiadnu aktivitu. Prekladali si iba pozitívne a neutrálne slová. Vedci zatiaľ nevedia, prečo tomu tak je. Teoreticky by mal mozog spracovávať všetky slová rovnako. Je však možné, že filter rýchlo preskúma každé slovo. Analyzuje ho, ešte keď ho človek číta v cudzom jazyku. Keď je slovo negatívne, pamäť sa zablokuje. Takže pre neho nemôžeme nájsť zodpovedajúce slovo v materinskom jazyku. Ľudia môžu na slová reagovať veľmi citlivo. Možno ich chce mozog chrániť, aby neutrpeli emocionálny šok ...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 slovenčina - arabčina pre začiatočníkov