Jazykové vzdelávanie
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   slovenčina   >   arabčina   >   Obsah


84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4

 


‫84 [أربعة وثمانون]‬

‫الماضي 4‬

 

 
čítať
‫يقرأ‬
iqrA
Čítal som.
‫لقد قرأتُ للتو.‬
lqd qrAtú lltu.
Prečítal som celý román.
‫لقد قرأت كل الرواية.‬
lqd qrAt kl alruaie.
 
 
 
 
rozumieť
‫يفهم‬
ifhm
Rozumel som.
‫لقد فهمتُ للتو.‬
lqd fhmtú lltu.
Pochopil som celý text.
‫لقد فهمت كل النص.‬
lqd fhmt kl alnc.
 
 
 
 
odpovedať
‫يجيب‬
igib
Odpovedal som.
‫لقد أجبتُ للتو.‬
lqd Agbtú lltu.
Odpovedal som na všetky otázky.
‫لقد أجبتُ على كل الأسئلة.‬
lqd Agbtú oly kl alAsYle.
 
 
 
 
Viem to – vedel som to.
‫أنا أعلم هذا – لقد علمت هذا للتو.‬
Ana Aolm hza – lqd olmt hza lltu.
Píšem to – napísal som to.
‫أنا أكتب هذا – لقد كتبت هذا للتو.‬
Ana Aktb hza – lqd ktbt hza lltu.
Počujem to – počul som to.
‫أنا أسمع هذا – لقد سمعت هذا للتو.‬
Ana Asmo hza – lqd smot hza lltu.
 
 
 
 
Prinesiem to – priniesol som to.
‫أنا أحضر هذا – لقد أحضرت هذا للتو.‬
Ana AvDr hza – lqd AvDrt hza lltu.
Donesiem to – doniesol som to.
‫أنا آتي بهذا – لقد أتيت بهذا للتو.‬
Ana Eti bhza – lqd Atit bhza lltu.
Kúpim to – kúpil som to.
‫أنا أشتري هذا – لقد اشتريت هذا للتو.‬
Ana Awtri hza – lqd awtrit hza lltu.
 
 
 
 
Očakávam to – očakával som to.
‫أنا أتوقع هذا – لقد توقعت هذا للتو.‬
Ana Atuqo hza – lqd tuqot hza lltu.
Vysvetľujem to – vysvetlil som to.
‫أنا أشرح هذا – لقد شرحت هذا للتو.‬
Ana Awrv hza – lqd wrvt hza lltu.
Poznám to – poznal som to.
‫أنا أعرف هذا – لقد عرفتُ هذا للتو.‬
Ana Aorf hza – lqd orftú hza lltu.
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app | Free iPhone app

Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.

Pri čítaní si ľudia hovoriaci viacerými jazykmi nevedomky prekladajú slová do svojho materinského jazyka. Deje sa tak automaticky, čitateľ si to ani nevšimne. Dalo by sa povedať, že mozog funguje ako simultánny tlmočník. Neprekladá si ale všetko! Jedna štúdia ukázala, že mozog má zabudovaný filter. Filter rozhoduje o tom, čo sa preloží. A vyzerá to tak, že filter určité slová ignoruje. Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú. Vedci si k svojmu experimentu vybrali rodených hovoriacich čínskeho jazyka. Všetci zároveň hovorili aj druhým jazykom - anglicky. Títo ľudia mali ohodnotiť rôzne anglické slová. Slová mali rôzny emocionálny obsah. Boli to pojmy pozitívne, negatívne a neutrálne. Pri čítaní týchto slov bol skúmaný ich mozog. To znamená, že vedci merali elektrickú aktivitu ich mozgu. Videli, ako ich mozog pracuje. Pri preklade slov vznikajú určité signály. Ukazujú, že mozog je aktívny. Pri čítaní negatívnych slov však ľudia nevykazovali žiadnu aktivitu. Prekladali si iba pozitívne a neutrálne slová. Vedci zatiaľ nevedia, prečo tomu tak je. Teoreticky by mal mozog spracovávať všetky slová rovnako. Je však možné, že filter rýchlo preskúma každé slovo. Analyzuje ho, ešte keď ho človek číta v cudzom jazyku. Keď je slovo negatívne, pamäť sa zablokuje. Takže pre neho nemôžeme nájsť zodpovedajúce slovo v materinskom jazyku. Ľudia môžu na slová reagovať veľmi citlivo. Možno ich chce mozog chrániť, aby neutrpeli emocionálny šok ...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 slovenčina - arabčina pre začiatočníkov