Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   maráthština   >   Obsah


75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

 


७५ [पंच्याहत्तर]

कारण देणे १

 

 
Proč nepřijdete?
आपण का येत नाही?
āpaṇa kā yēta nāhī?
Je špatné počasí.
हवामान खूप खराब आहे.
Havāmāna khūpa kharāba āhē.
Nepřijdu, protože je špatné počasí.
मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे.
Mī yēta nāhī kāraṇa havāmāna khūpa kharāba āhē.
 
 
 
 
Proč nepřijde?
तो का येत नाही?
Tō kā yēta nāhī?
Není pozván.
त्याला आमंत्रित केलेले नाही.
Tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
Nepřijde, protože není pozván.
तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही.
Tō yēta nāhī kāraṇa tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
 
 
 
 
Proč nepřijdeš?
तू का येत नाहीस?
Tū kā yēta nāhīsa?
Nemám čas.
माझ्याकडे वेळ नाही.
Mājhyākaḍē vēḷa nāhī.
Nepřijdu, protože nemám čas.
मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही.
Mī yēta nāhī kāraṇa mājhyākaḍē vēḷa nāhī.
 
 
 
 
Proč nezůstaneš?
तू थांबत का नाहीस?
Tū thāmbata kā nāhīsa?
Musím ještě pracovat.
मला अजून काम करायचे आहे.
Malā ajūna kāma karāyacē āhē.
Nezůstanu, protože musím ještě pracovat.
मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे.
Mī thāmbata nāhī kāraṇa malā ajūna kāma karāyacē āhē.
 
 
 
 
Proč už odcházíte?
आपण आताच का जाता?
Āpaṇa ātāca kā jātā?
Jsem unavený.
मी थकलो / थकले आहे.
Mī thakalō/ thakalē āhē.
Jdu pryč, protože jsem unavený.
मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे.
Mī jāta āhē kāraṇa mī thakalō/ thakalē āhē.
 
 
 
 
Proč už odjíždíte?
आपण आताच का जाता?
Āpaṇa ātāca kā jātā?
Je už pozdě.
अगोदरच उशीर झाला आहे.
Agōdaraca uśīra jhālā āhē.
Odjíždím, protože už je pozdě.
मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे.
Mī jāta āhē kāraṇa agōdaraca uśīra jhālā āhē.
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Mateřský jazyk = pocitový, cizí jazyk = racionální?

Když se učíme cizí jazyky, stimulujeme přitom náš mozek. Učením se naše myšlení mění. Stáváme se kreativnějšími a flexibilnějšími. Komplexní myšlení je také snazší pro lidi, kteří hovoří více jazyky. Při učení se procvičuje paměť. Čím více se naučíme, tím lépe paměť funguje. Kdo se naučil hodně jazyků, naučí se i jiné věci rychleji. Dokáže se na určitou věc lépe a déle soustředit. Díky tomu řeší problémy rychleji. Lidé hovořící více jazyky jsou také rozhodnější. I to, jak se rozhodují, závisí na jazyku. Jazyk, ve kterém myslíme, ovlivňuje naše rozhodnutí. V rámci studie testovali psychologové několik lidí. Všichni mluvili dvěma jazyky. Kromě svého mateřského jazyka mluvili ještě jedním jazykem. Tito lidé měli odpovědět na otázku. Týkala se řešení určitého problému. Přitom měli na výběr dvě možnosti. Jedna z možností byla o mnoho riskantnější než ta druhá. Lidé měli zodpovědět otázku v obou jazycích. A odpověď se změnila, když se změnil jazyk! Když mluvili svou mateřštinou, zvolili riziko. V cizím jazyce se ale rozhodli pro jistější možnost. Po skončení tohoto testu si měli také vsadit. I zde byl zřejmý rozdíl. Když používali cizí jazyk, byli racionálnější. Vědci předpokládají, že se v cizím jazyku lépe koncentrujeme. Neděláme tedy rozhodnutí emocionálně, ale racionálně.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - maráthština pro začátečníky